Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA
de [Das Bringen des Türflügels (?)] vor (?) [den Gott.]
de [Ich bin] Horus, oh (mein) Vater Osiris, der den Penis von Seth mit seiner Hand von dir fernhält.
de Möge Amun-Re, der Herr der Throne-der-Beiden-Länder, Amun-von-Opet, in [seinem] Palast ruhen.
de [Möge Horus in] den Armen seines Vaters Osiris [ruhen].
de Deine Vollkommenheit 〈gehört dir〉, oh Amun-von-Opet (oder: Mögest du vollkommen sein, oh Amun-von-Opet).
de Es ist herrlich/nützlich für dich, wenn/dass du freundlich/gütig bist bei deinem Vater Osiris in [seinen] Armen in diesem seinem Namen des Horizontischen/Doppelhorizonts, aus dem/denen Re hervorkommt.
de Mögest du dich erfrischen, damit/so dass du freundlich/gütig bei deinem Vater Osiris bist.
de Thoth ist zu dir gekommen, nachdem er für dich das Horusauge geholt hat.
de Mögest du mächtig sein durch ihn (das Auge);
de [mögest du] erhaben [sein durch ihn (das Auge)].
(81) |
de [Das Bringen des Türflügels (?)] vor (?) [den Gott.] |
||
(82) |
de [Ich bin] Horus, oh (mein) Vater Osiris, der den Penis von Seth mit seiner Hand von dir fernhält. |
||
(83) |
Tacke 35.3a ḥtp Jmn-Rꜥw nb-ns.tj-tꜣ.DU Jmn-n-jp.t m ꜥḥ =[f] |
de Möge Amun-Re, der Herr der Throne-der-Beiden-Länder, Amun-von-Opet, in [seinem] Palast ruhen. |
|
(84) |
de [Möge Horus in] den Armen seines Vaters Osiris [ruhen]. |
||
(85) |
de Deine Vollkommenheit 〈gehört dir〉, oh Amun-von-Opet (oder: Mögest du vollkommen sein, oh Amun-von-Opet). |
||
(86) |
de Es ist herrlich/nützlich für dich, wenn/dass du freundlich/gütig bist bei deinem Vater Osiris in [seinen] Armen in diesem seinem Namen des Horizontischen/Doppelhorizonts, aus dem/denen Re hervorkommt. |
||
(87) |
de Mögest du dich erfrischen, damit/so dass du freundlich/gütig bei deinem Vater Osiris bist. |
||
(88) |
de Thoth ist zu dir gekommen, nachdem er für dich das Horusauge geholt hat. |
||
(89) |
de Mögest du mächtig sein durch ihn (das Auge); |
||
(90) |
de [mögest du] erhaben [sein durch ihn (das Auge)]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Rto 1-17 und Vso 1-3: Opferritual (sog. Ritual für Amenhotep I.)" (Text-ID TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.