Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U

jr ḏd =j ḏi̯ =j sw m pꜣ ṯw[__] Rest des Satzes zerstört

de
Wenn ich sage: "Ich gebe es in den [---", dann ---]

Frg. VII,5 Satzanfang zerstört [sḏr].n =f m pq.t

de
[---] er [schlief] in feinstem Leinen.

jr ḏd =j ⸮ẖꜥq? Rest des Satzes zerstört

de
Wenn ich sage: rasieren/Barbier (?) [---]

Frg. VII,6 Satzanfang zerstört ⸮[ḥ]db?.n =j dp n qꜣqꜣw m Rest des Satzes zerstört

de
[---] ich [war]f den Kopf [nieder] (?) zu ??? in/mit/als [---]

Frg. VIII,a,1 Satzanfang zerstört [__] =f šb =f Frg. VIII,a,2 Rest des Satzes zerstört

de
[---] ihn; er mischte [---]

Satzanfang zerstört ⸢r-ḏd⸣

de
[---] folgendermaßen:

ḥwi̯ Frg. VIII,a,3 Zeilenanfang zerstört ⸢__⸣ =f

de
"Schlage [---] ihn/sein.

ptrj =f Frg. VIII,a,4 Rest des Satzes zerstört

de
Er sah [---]

Satzanfang zerstört [__] =f m ṯꜣy

de
[---] ihn, ergreifend/beim Diebstahl.

sw Frg. VIII,a,5 Rest des Satzes zerstört

de
Er [ist ---]


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Wenn ich sage: "Ich gebe es in den [---", dann ---]





    Frg. VII,5
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
[---] er [schlief] in feinstem Leinen.


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    rasieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Wenn ich sage: rasieren/Barbier (?) [---]





    Frg. VII,6
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    ?

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] ich [war]f den Kopf [nieder] (?) zu ??? in/mit/als [---]





    Frg. VIII,a,1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    mischen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Frg. VIII,a,2
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] ihn; er mischte [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL
de
[---] folgendermaßen:


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    Frg. VIII,a,3
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    ⸢__⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
"Schlage [---] ihn/sein.


    verb_3-lit
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Frg. VIII,a,4
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er sah [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    stehlen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
[---] ihn, ergreifend/beim Diebstahl.


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m





    Frg. VIII,a,5
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er [ist ---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, phrases du texte "Eine Kriminalgeschichte (?)" (Identifiant de texte U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)