Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM
de Denn du bist [Re], [...].
de "[...]", [sagen die beiden großen und] ⸢gewaltigen⸣ [Neunheiten], die an der Spitze [der Bas von Heliopolis] sind.
de [Diese beiden großen und gewaltigen Götter, die an der Spitze] des Binsengefildes [sind, haben dich auf] den Thron [des Horus gesetzt] [...].
de [Sie haben dir Schu an deine östliche Seite plaziert, Tefnut an deine] ⸢westliche⸣ [Seite], Nun [an deine südliche Seite], den Gegenhimmel an deine nördliche [Seite], damit sie [dich zu jenen ihren schönen und reinen Plätzen geleiten], die [sie für] Atum* gemacht [haben], als [sie] ihn auf [ihre] Throne ⸢setzten⸣.
de [Pepi, sie werden veranlassen, daß du lebst und] den Jahreszeiten des Harachte [gleichst], als sie seinen Namen festsetzten als "[Der fern ist] ⸢von⸣ [den Göttern]".
de [Sie werden für dich jenen Spruch rezitieren], den [sie für Atum, der jeden Tag leuchtet], rezitiert haben.
de [...]
de [...]
de Du [wirst] zu ihnen [emporsteigen wie Re in diesem seinem Namen 'Re'].
de [Du wirst dich von] ihrem Gesicht [abwenden] wie Re in diesem seinem Namen 'Atum'.
(11) |
de Denn du bist [Re], [...]. |
||
(12) |
1689a zerstört 1689b zerstört P/C post/W 8 zerstört 1689c [j.n] [psḏ.t.DU] [wr.t] [ꜥꜣ].⸢t⸣ ḫnt.[t] [Bꜣ.w-Jwn.w] |
de "[...]", [sagen die beiden großen und] ⸢gewaltigen⸣ [Neunheiten], die an der Spitze [der Bas von Heliopolis] sind. |
|
(13) |
de [Diese beiden großen und gewaltigen Götter, die an der Spitze] des Binsengefildes [sind, haben dich auf] den Thron [des Horus gesetzt] [...]. |
||
(14) |
de [Sie haben dir Schu an deine östliche Seite plaziert, Tefnut an deine] ⸢westliche⸣ [Seite], Nun [an deine südliche Seite], den Gegenhimmel an deine nördliche [Seite], damit sie [dich zu jenen ihren schönen und reinen Plätzen geleiten], die [sie für] Atum* gemacht [haben], als [sie] ihn auf [ihre] Throne ⸢setzten⸣. |
||
(15) |
de [Pepi, sie werden veranlassen, daß du lebst und] den Jahreszeiten des Harachte [gleichst], als sie seinen Namen festsetzten als "[Der fern ist] ⸢von⸣ [den Göttern]". |
||
(16) |
de [Sie werden für dich jenen Spruch rezitieren], den [sie für Atum, der jeden Tag leuchtet], rezitiert haben. |
||
(17) |
1694b 1694c |
1694b zerstört 1694c zerstört |
de [...] |
(18) |
1695a |
1695a zerstört |
de [...] |
(19) |
de Du [wirst] zu ihnen [emporsteigen wie Re in diesem seinem Namen 'Re']. |
||
(20) |
de [Du wirst dich von] ihrem Gesicht [abwenden] wie Re in diesem seinem Namen 'Atum'. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 606" (Text-ID U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.