Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UI57TLWGKZAIDOV2UVKTMEYKEI

  (1)

5Q Zeichenspuren

fehlende Kolumne? 1,1 Lücke n 5Q Zeichenspuren

de ... ... ...] nicht [... ...].

  (2)

Zeichenspuren

[ḏd]-mdw ḥr ca. 8Q Zeichenspuren 1,2 ca. 6 cm

de [Zu] rezitieren über [... ... ...]

  (3)

Spruch 2 schließt unmittelbar an

Lücke m mw r snb =f Spruch 2 schließt unmittelbar an

de [(Es) werde getrunken (?)] mit Wasser, bis er gesund wird.





    fehlende Kolumne?
     
     

     
     




    1,1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    5Q Zeichenspuren

    5Q Zeichenspuren
     
     

     
     

de ... ... ...] nicht [... ...].


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    ca. 8Q
     
     

     
     


    Zeichenspuren

    Zeichenspuren
     
     

     
     




    1,2
     
     

     
     




    ca. 6 cm
     
     

     
     

de [Zu] rezitieren über [... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Spruch 2 schließt unmittelbar an

    Spruch 2 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de [(Es) werde getrunken (?)] mit Wasser, bis er gesund wird.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 1" (Text-ID UI57TLWGKZAIDOV2UVKTMEYKEI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UI57TLWGKZAIDOV2UVKTMEYKEI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)