Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI

SAT 19, 32 jmi̯ 5,11 ḫrp [=f] st ḥr ꜣ.t zp-snw

fr
Fais qu'[il] les commande à tout moment voulu!
fr
Fais qu’ils fassent les travaux à sa place.
SAT 19, 34

5,12 SAT 19, 34 bw rḫ.tw ꜣ.t n sḫꜣ

fr
Car on ne pourra pas connaître le temps de la remémoration.

SAT 19, 35a-b ntk pꜣy =w mtr.w nfr m-bꜣḥ =k Mꜣw 5,13 rm.PL Kꜣ~hꜣ~jw

fr
C'est toi leur témoin favorable devant toi (?) Maremou l'enragé.
SAT 19, 36-37
fr
Tout ce que tu aimes, le gémissant le fait (…),
SAT 19, 39
fr
dans la mesure où/dès que son livre est lu devant toi.


    SAT 19, 32

    SAT 19, 32
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    5,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]; sich [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de
    zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
fr
Fais qu'[il] les commande à tout moment voulu!


    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    {mꜣ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    als Ersatz; Bezahlung für; gegen; anstelle von; wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Fais qu’ils fassent les travaux à sa place.




    5,12
     
     

     
     


    SAT 19, 34

    SAT 19, 34
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Car on ne pourra pas connaître le temps de la remémoration.


    SAT 19, 35a-b

    SAT 19, 35a-b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Zeuge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m




    Mꜣw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    5,13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    Kꜣ~hꜣ~jw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
C'est toi leur témoin favorable devant toi (?) Maremou l'enragé.


    SAT 19, 36-37

    SAT 19, 36-37
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    =3sg.c

    gods_name
    de
    Trauender

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Tout ce que tu aimes, le gémissant le fait (…),


    SAT 19, 39

    SAT 19, 39
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)




    5,14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Buchrolle; Schriftstück; Akte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
dans la mesure où/dès que son livre est lu devant toi.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 166 Pleyte (b)" (Text-ID UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)