Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ULAEGKKLX5ELBHOKXBBWEIUVJY

de
Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten:
de
Meine Höhle ist geöffnet - zweimal.
de
Lichtglanz fällt in die Finsternis.

〈_〉 jr.t-⸮Ḥr.w?

de
Das Horusauge 〈...〉.
de
Upuaut hat mich genährt.
de
[Ich] habe [mich] unter euch verborgen, Unvergängliche!
de
Mein Hals ist (der des) Re.
de
Mein Gesicht ist geöffnet.

jw ḥꜣ.t(j) =j ḥr zerstört

de
Mein Herz ist auf [...].
de
[Meinen] ⸢Spruch⸣, ich kenne (ihn).




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL
de
Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten:

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Meine Höhle ist geöffnet - zweimal.

    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Lichtglanz fällt in die Finsternis.




    〈_〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Horusauge 〈...〉.

    verb_2-gem
    de
    (ein Kind) warten; aufziehen

    SC.n.act.gem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN
de
Upuaut hat mich genährt.

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    artifact_name
    de
    Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
[Ich] habe [mich] unter euch verborgen, Unvergängliche!

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Nacken; Hals

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Mein Hals ist (der des) Re.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de
    den Blick öffnen; sehen lassen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
Mein Gesicht ist geöffnet.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     
de
Mein Herz ist auf [...].

    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Meinen] ⸢Spruch⸣, ich kenne (ihn).
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "T 156: Tb 44" (Text-ID ULAEGKKLX5ELBHOKXBBWEIUVJY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ULAEGKKLX5ELBHOKXBBWEIUVJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)