Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UYYDDKRMR5EZ3LRDECDFWSWMXU

  (1)

2. Feld v. o. rechts von der Mittelkolumne, 2. Teil; 2 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

2. Feld v. o. rechts von der Mittelkolumne, 2. Teil; 2 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

  (2)

de Worte sprechen durch den 'Der seinen Namen selbst geschaffen hat':

  (3)

de O Vorsteher von Oberägypten Ibi!

  (4)

de Ich bin in den Palast gekommen auf Befehl des Re, um dich zu schützen jeden Tag.



    2. Feld v. o. rechts von der Mittelkolumne, 2. Teil; 2 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes
     
     

     
     




    TextaK;K1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der seinen Namen selbst geschaffen hat

    (unspecified)
    DIVN

de Worte sprechen durch den 'Der seinen Namen selbst geschaffen hat':


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de O Vorsteher von Oberägypten Ibi!





    TextaK;K2
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de jeder Tag

    (unspecified)
    ADV

de Ich bin in den Palast gekommen auf Befehl des Re, um dich zu schützen jeden Tag.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.06.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sätze von Text "aK: Rede des Irienenfdjesef" (Text-ID UYYDDKRMR5EZ3LRDECDFWSWMXU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UYYDDKRMR5EZ3LRDECDFWSWMXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)