جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UYZ6ZFZHAJAURE3TXZH76HGRXQ

de
Entnommen aus dem östlichen Magazin des Sonnenheiligtums des Neferirkare (= Lieblingsort des Re) im Pyramidenkomplex von Neferirkare (= Ba-Kakai ).

2.1 ẖn(.w)

de
(Folgende Dinge wurden geliefert an die) Ruderer:

3.1 ḏnj.t 2

de
2 Djenit-Körbe.

3.2 mndm 1

de
1 Mendjem-Korb

3.3 ḏn-jb 4

de
4 Djen-ib- Gefäße.

2.2 Zerstörung

de
(zerstörte Spaltenüberschrift)

3.4 Zerstörung 2

de
2 (zerstörte Objekte)
de
3 War-Gefäße.

3.6 bj.t 2

de
2 Bit-Gefäße
de
1 Erdmandel-War-Gefäß


    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    des

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
Entnommen aus dem östlichen Magazin des Sonnenheiligtums des Neferirkare (= Lieblingsort des Re) im Pyramidenkomplex von Neferirkare (= Ba-Kakai ).


    2.1
     
     

     
     

    title
    de
    Ruderer

    (unspecified)
    TITL
de
(Folgende Dinge wurden geliefert an die) Ruderer:


    3.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Djenit-Körbe.


    3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Korb

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Mendjem-Korb


    3.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
4 Djen-ib- Gefäße.


    2.2
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(zerstörte Spaltenüberschrift)


    3.4
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 (zerstörte Objekte)


    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
3 War-Gefäße.


    3.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Bit-Gefäße


    3.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Erdmandel-War-Gefäß
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "2c" (معرف النص UYZ6ZFZHAJAURE3TXZH76HGRXQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UYZ6ZFZHAJAURE3TXZH76HGRXQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)