Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text V5HG42SENVH7HDZT2AQOVIEUB4
de [Wie der, der schlummerte,] den Tag (bei seinem Ka) verbrachte, so wird dieser Pepi Neferkare den Tag bei seinem Ka verbringen], (er) der auf [seiner] linken [Seite] schlummerte, der schlummerte. (?)
de O du Pepi Neferkare!
de Erhebe dich zu denen, die größer sind als du.
de Du sollst Feigen essen und Wein trinken.
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), wie Anubis, der damit versehen ist.
de [Die Stacheln der Nägel an deinen Fingern sind die Stacheln an] Thots Fingern.
de Du sollst (dir) eine Nilgans zu (Munde) führen. (?)
de [Die Türflügel des Chontamenti, die die Rechit abwehren,] öffnen sich für dich.
de [Die in] den Gauen kommen [zu dir].
(1) |
CT VI 103a N/A/E inf 14 = 1055+27 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(2) |
de [Wie der, der schlummerte,] den Tag (bei seinem Ka) verbrachte, so wird dieser Pepi Neferkare den Tag bei seinem Ka verbringen], (er) der auf [seiner] linken [Seite] schlummerte, der schlummerte. (?) |
||
(3) |
2241a CT VI 103d hꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw |
de O du Pepi Neferkare! |
|
(4) |
de Erhebe dich zu denen, die größer sind als du. |
||
(5) |
de Du sollst Feigen essen und Wein trinken. |
||
(6) |
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), wie Anubis, der damit versehen ist. |
||
(7) |
de [Die Stacheln der Nägel an deinen Fingern sind die Stacheln an] Thots Fingern. |
||
(8) |
de Du sollst (dir) eine Nilgans zu (Munde) führen. (?) |
||
(9) |
CT VI 104b wn n =k N/A/E inf 16 = 1055+29 [ꜥꜣ.DU] [Ḫnt(.j)-jmn.t(j)w] [ḫsf.w(j)] [rḫ.(w)t] |
de [Die Türflügel des Chontamenti, die die Rechit abwehren,] öffnen sich für dich. |
|
(10) |
CT VI 104c jy [n] =[k] [jm(.j).w] s[p(ꜣ).t].PL |
de [Die in] den Gauen kommen [zu dir]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 721 = CT 516" (Text-ID V5HG42SENVH7HDZT2AQOVIEUB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V5HG42SENVH7HDZT2AQOVIEUB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V5HG42SENVH7HDZT2AQOVIEUB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.