Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte V5UXOOKE2ZC2LMEZ6MQCTAYGOI

de
Das Abwiegen des Erzes gegen Sachen.
de
Eil Dich sehr (= komm sehr schnell) schön nach oben!
de
He, lauf schön (im) Tiegel rum!

Text 2.34 nbi̯.t bjꜣ

de
Das Schmelzen des Erzes.
de
Stoß gegen seine Sohle!
de
Das ist ein neuer Krug!
de
Der Aufseher des Kupfererzes(?) Kai.
de
Der Totenpriester und Erzarbeiter Kai-em-anch.





    Text 2.32
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wägen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sachen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Abwiegen des Erzes gegen Sachen.





    Text 2.33
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    nach oben

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    gut, schön

    (unspecified)
    ADV
de
Eil Dich sehr (= komm sehr schnell) schön nach oben!


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-lit
    de
    zirkulieren

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schmelztiegel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
He, lauf schön (im) Tiegel rum!





    Text 2.34
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schmelzen, gießen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schmelzen des Erzes.


    verb_3-inf
    de
    stoßen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sohle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Stoß gegen seine Sohle!


    substantive_masc
    de
    [Art Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem
de
Das ist ein neuer Krug!





    Text 2.35
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher des Kupfererzes(?)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufseher des Kupfererzes(?) Kai.





    Text 2.36
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Erzarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Kai-em-anch

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester und Erzarbeiter Kai-em-anch.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.10.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Beischriften 3. Register" (Identifiant de texte V5UXOOKE2ZC2LMEZ6MQCTAYGOI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V5UXOOKE2ZC2LMEZ6MQCTAYGOI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)