Wien 82(معرف النص V6NC6QM52JAZXFTNN4TULZ2V5I)
معرف دائم:
V6NC6QM52JAZXFTNN4TULZ2V5I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6NC6QM52JAZXFTNN4TULZ2V5I
نوع البيانات: نص
التأريخ: 1. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
تعليق حول التأريخ:
- 76 v.Chr.
ببليوغرافيا
-
E.A.E. Reymond, From the Records of a Priestly Family from Memphis, ÄA 38, 1981, 118-134, Nr. 17 und pl. IX
-
(hierzu Detailbemerkungen von R. Jasnow, JAOS 105, 1985, 340);
-
M. Panov, Источники по истории жреческих семей Мемфнса и Летополя в поздний период [= Quellen zur Geschichte der Priesterfamilien von Memphis und Letopolis in der Spätzeit], Novosibirsk 2015, 167-174; II, Abb. 64-65;
-
Vleeming, Short Texts IV, 2024, 156-170 Nr. 2532.
- NB: Besonders die ersten Zeilen sind stark verblaßt und schlecht erhalten.
مسار (مسارات) هرمية:
تم إنشاء ملف البيانات:
قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر مراجعة:
٢٠٢٤/٠٨/١٣
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "Wien 82" (معرف النص V6NC6QM52JAZXFTNN4TULZ2V5I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6NC6QM52JAZXFTNN4TULZ2V5I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6NC6QM52JAZXFTNN4TULZ2V5I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.