جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص V6ZARX53EFDGLL36WL3HB4ESQM

de
Und (nun zum Grund des) Schreiben(s):
de
Ich bin betrügerisch verdrängt worden.
de
Ich bin geschädigt worden, ohne dass 〈ich〉 Einspruch erheben konnte.
de
Ich bin beraubt worden,
de
ohne dass ich eine Schuld hatte.
de
Ich bin aus meiner (Heimat-)Stadt hinausgeworfen worden.
de
〈Meine〉 Habe wurde geraubt,
de
ohne dass sie heil (blieb).
de
Ich bin völlig aufgelöst.
de
Wahrlich, jeder Kundige der Stadt war zugegen.

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    schreiben

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    particle
    de
    [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL
de
Und (nun zum Grund des) Schreiben(s):

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_4-lit
    de
    sich bewegen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin betrügerisch verdrängt worden.

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) schädigen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    Einspruch erheben

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin geschädigt worden, ohne dass 〈ich〉 Einspruch erheben konnte.




    2,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    plündern

    PsP.1sg
    V\res-1sg
de
Ich bin beraubt worden,

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schuld

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ohne dass ich eine Schuld hatte.

    verb_3-lit
    de
    werfen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin aus meiner (Heimat-)Stadt hinausgeworfen worden.

    verb_3-lit
    de
    stehlen

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass




    2,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
〈Meine〉 Habe wurde geraubt,

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgf_Neg.bn + tw= (jwnꜣ)
    V\res-3sg.f
de
ohne dass sie heil (blieb).

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    zerstören

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin völlig aufgelöst.

    interjection
    de
    wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de
    zugegen sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Wissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wahrlich, jeder Kundige der Stadt war zugegen.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Der Moskauer literarische Brief ("A Tale of Woe")" (معرف النص V6ZARX53EFDGLL36WL3HB4ESQM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V6ZARX53EFDGLL36WL3HB4ESQM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)