Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VA5ZMODF5FC73F42UGZ5CNGW2E

de
Was sie als Lebende befehlen, ist, was in der großen Barke am Himmel getan wird.
de
Mögen sie den Ba des User-Maat-Re, des Erwählten des Amun, des Gerechtfertigten täglich beleben, damit er seine Söhne erschienen sieht auf Erden als Herren eines jeden Landes.


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    XIX
     
     

     
     


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Amd. 832

    Amd. 832
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Barke

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Was sie als Lebende befehlen, ist, was in der großen Barke am Himmel getan wird.





    XX
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    XXI
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Osorkons II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr





    XXII
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Mögen sie den Ba des User-Maat-Re, des Erwählten des Amun, des Gerechtfertigten täglich beleben, damit er seine Söhne erschienen sieht auf Erden als Herren eines jeden Landes.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Amduat, 12. Stunde (oberes und mittleres Register)" (Text-ID VA5ZMODF5FC73F42UGZ5CNGW2E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VA5ZMODF5FC73F42UGZ5CNGW2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)