Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY
de (Eine) Figur des Thot, wie er schreibt.
de Jahr 13, 27. Hathyr des Königs Ptolemaios (XII.), des Gottes, der seinen Vater liebt:
de Geboren wurde ein schöner Sohn im Hause seines Vaters namens Hemsuf,
de indem sein Vater ein Großer seiner Stadt Hermonthis und Prophet des Month-Re, Herrn von Hermonthis, namens Monkores war.
de Sie zogen ihn groß (wörtl. "sie ließen ihn groß werden") in Wohlstand mit allen Dingen, die sein Herz begehrte.
de Groß war sein Lob im Herzen seiner Brüder, indem ihm ihre Liebe ins Fleisch drang.
de indem er gut war in dem, was man sagte.
de Er setzte Sohn und Tochter in die Welt, um ihn zu überleben.
de Er überschritt das 59. (Lebens)jahr.
de Er trat ins 60. (Lebens)jahr um 7 Monate und 14 Tage, indem er aß und trank und es sich gutgehen ließ.
(1) |
de (Eine) Figur des Thot, wie er schreibt. |
||
(2) |
de Jahr 13, 27. Hathyr des Königs Ptolemaios (XII.), des Gottes, der seinen Vater liebt: |
||
(3) |
de Geboren wurde ein schöner Sohn im Hause seines Vaters namens Hemsuf, |
||
(4) |
de indem sein Vater ein Großer seiner Stadt Hermonthis und Prophet des Month-Re, Herrn von Hermonthis, namens Monkores war. |
||
(5) |
de Sie zogen ihn groß (wörtl. "sie ließen ihn groß werden") in Wohlstand mit allen Dingen, die sein Herz begehrte. |
||
(6) |
de Groß war sein Lob im Herzen seiner Brüder, indem ihm ihre Liebe ins Fleisch drang. |
||
(7) |
de indem er gut war in dem, was man sagte. |
||
(8) |
de Er setzte Sohn und Tochter in die Welt, um ihn zu überleben. |
||
(9) |
de Er überschritt das 59. (Lebens)jahr. |
||
(10) |
de Er trat ins 60. (Lebens)jahr um 7 Monate und 14 Tage, indem er aß und trank und es sich gutgehen ließ. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rhind 1 " (Text-ID VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VA6RVLFQOZHH5NFZC4N5FNYXCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.