Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VF3RX33KQFDAXE6DA4ZM76JXXY

hockender Nilgott, pḥw des 3. Gaues von Oberägypten Opet 275.R über dem Nilgott: zerstört hinter dem Nilgott [jni̯] =[f] [n] =[k] [pḥ.w] [wr.t] [ẖr] 7Q ḥr hni̯ n bꜣ.PL =k

fr
[Il t'apporte le pehou Ouret avec son ..., ...] en acclamation pour ton pouvoir.

mn n =k wr.yt 7Q

fr
Prends pour toi les eaux hautes [... ... ...]

[___].t m zꜣ =k n 1Q

fr
[La déesse ...] est ta protection [...].
fr
Elle fait apparaître ta majesté en tant que roi.


    hockender Nilgott, pḥw des 3. Gaues von Oberägypten
     
     

     
     


    Opet 275.R
     
     

     
     


    über dem Nilgott: zerstört
     
     

     
     


    hinter dem Nilgott
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pḥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [wr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    7Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ruhm; Ba-Macht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
[Il t'apporte le pehou Ouret avec son ..., ...] en acclamation pour ton pouvoir.

    verb_2-lit
    de
    in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Hochwasser

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    7Q
     
     

     
     
fr
Prends pour toi les eaux hautes [... ... ...]


    [___].t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    1Q
     
     

     
     
fr
[La déesse ...] est ta protection [...].

    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)
fr
Elle fait apparaître ta majesté en tant que roi.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "6e scène" (Text-ID VF3RX33KQFDAXE6DA4ZM76JXXY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VF3RX33KQFDAXE6DA4ZM76JXXY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)