Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE
de Worte sprechen:
de O Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter!
de Horus 〈hat dir〉 seine Kinder 〈gegeben〉, damit sie sich zu dir begeben.
de Es gibt keines unter ihnen, das weicht, wenn sie dich tragen.
de Deine Mutter Nut hat sich über dich gebreitet in ihrem Namen 'Štp.t'.
de Sie hat veranlaßt, daß du ein Gott bist, ohne daß du einen Feind hast, in deinem Namen 'Gott'.
de Sie bewahrt dich vor jeder üblen Sache in ihrem Namen 'Großes Sieb(?)/Große Vereinigerin(?)'.
de Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter, Herr der Ehrwürdigkeit, den Ta-neferet-iyti geboren hat, du bist das größte ihrer Kinder.
(1) |
in der Mitte des Deckels, unterhalb der Darstellung der knienden Nut mit ausgebreiteten Flügeln und Maat-Feder in den Händen |
in der Mitte des Deckels, unterhalb der Darstellung der knienden Nut mit ausgebreiteten Flügeln und Maat-Feder in den Händen |
|
(2) |
636a 1 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(3) |
de O Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter! |
||
(4) |
de Horus 〈hat dir〉 seine Kinder 〈gegeben〉, damit sie sich zu dir begeben. |
||
(5) |
de Es gibt keines unter ihnen, das weicht, wenn sie dich tragen. |
||
(6) |
de Deine Mutter Nut hat sich über dich gebreitet in ihrem Namen 'Štp.t'. |
||
(7) |
de Sie hat veranlaßt, daß du ein Gott bist, ohne daß du einen Feind hast, in deinem Namen 'Gott'. |
||
(8) |
de Sie bewahrt dich vor jeder üblen Sache in ihrem Namen 'Großes Sieb(?)/Große Vereinigerin(?)'. |
||
(9) |
de Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter, Herr der Ehrwürdigkeit, den Ta-neferet-iyti geboren hat, du bist das größte ihrer Kinder. |
||
(10) |
de Geb ist dir gnädig. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sätze von Text "Text A: PT 368 (Auszug) (von Falck, Nut-Text E.IV.1)" (Text-ID VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.