Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A

  (11)

de Und richte deine Aufmerksamkeit auch auf die kleine Tochter von Chonsu-mesu.

  (12)

de Und ermüde auch ihr gegenüber nicht.

  (13)

de Aber sorge dein Herz nicht um mich; mein Vorgesetzter hat alles Gute für mich getan.

  (14)

de Aber du sollst deine Aufmerksamkeit auf die Soldaten richten.

  (15)

de Laß sie nicht fliehen und laß sie nicht hungern.

  (16)

de Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.'

  (17)

de Qeni-Chnum an die Schreiber Bu-teh-Imen und Imen-pa-nefer.

  (18)

de Ich bete wirklich täglich zu Amun: Gib ihnen Leben-Heil-und-Gesundheit.

  (19)

de Ferner, bitte den Imen-pa-nefer einen Brief an 〈mich?〉 zu senden, der verfaßt werden soll mit dem Wortlaut: Schenke deine [Aufmerksamkeit(?)] dem Mann, der es zu sich nehmen wird.

  (20)

de Eine weitere Mitteilung an den Schreiber Bu-teh-Imen und Hor-Imen-penaef ...


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de Aufmerksamkeit schenken

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    person_name
    de Chonsu-mesu

    (unspecified)
    PERSN

de Und richte deine Aufmerksamkeit auch auf die kleine Tochter von Chonsu-mesu.


    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de müde sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Und ermüde auch ihr gegenüber nicht.


    particle_nonenclitic
    de aber

    (unspecified)
    PTCL


    13
     
     

     
     

    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (achten) auf

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Oberster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Aber sorge dein Herz nicht um mich; mein Vorgesetzter hat alles Gute für mich getan.


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    14
     
     

     
     

    verb
    de Aufmerksamkeit schenken

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de gemeiner Soldat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Aber du sollst deine Aufmerksamkeit auf die Soldaten richten.


    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de fliehen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.m dj
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_nonenclitic
    de und danach (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de verhindere!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de hungern

    SC.act.ngem.3pl_Neg.m dj
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Laß sie nicht fliehen und laß sie nicht hungern.



    vs.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    person_name
    de Imen-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Hor-en-imen-penaef

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Pa-by

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Pa-en-ta-wemetet

    (unspecified)
    PERSN


    vs.2
     
     

     
     

    person_name
    de Sedja

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Schedi-su-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Iri-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Aset

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Bak-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Ich-tai

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Hüter des Magazines

    (unspecified)
    TITL


    vs.3
     
     

     
     

    person_name
    de Pa-en-pa-wen-hor

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    vs.4
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Krieg

    (unspecified)
    N:sg


    Leerraum
     
     

     
     

de Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.'


    person_name
    de Qeni-Chenemu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Bu-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Imen-pa-nefer

    (unspecified)
    PERSN


    vs.5
     
     

     
     

de Qeni-Chnum an die Schreiber Bu-teh-Imen und Imen-pa-nefer.


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

de Ich bete wirklich täglich zu Amun: Gib ihnen Leben-Heil-und-Gesundheit.


    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Imen-pa-nefer

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf


    vs.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    〈=j〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de fertigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gib acht!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de von her

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ferner, bitte den Imen-pa-nefer einen Brief an 〈mich?〉 zu senden, der verfaßt werden soll mit dem Wortlaut: Schenke deine [Aufmerksamkeit(?)] dem Mann, der es zu sich nehmen wird.


    substantive_masc
    de weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Bu-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Hor-en-imen-penaef

    (unspecified)
    PERSN


    Zeichenreste
     
     

     
     

de Eine weitere Mitteilung an den Schreiber Bu-teh-Imen und Hor-Imen-penaef ...

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "Brief des Djehuti-mesu an Bu-tech-Imen und die Sched-em-duat" (Text ID VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)