Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VYXYOPFJORB77DJ7NM3YALTYO4
de Worte sprechen:
de Das Feuer ist gelegt, das Feuer leuchtet auf.
de Der Weihrauch ist auf das Feuer gelegt, der Weihrauch leuchtet auf.
de Dein Duft kommt zu diesem Pepi, Weihrauch; sein Duft kommt zu dir, Weihrauch.
de Euer Duft kommt zu diesem Pepi, Götter; sein Duft kommt zu euch, Götter.
de {Möge ich sein} 〈Möge〉 dieser Pepi mit euch zusammen 〈sein〉, Götter, möget ihr mit diesem Pepi zusammen sein, Götter.
de Möge dieser Pepi mit euch zusammen leben, Götter, möget ihr mit diesem Pepi zusammen leben, Götter.
de Pepi wird euch lieben, Götter; möget ihr {mich} diesen Meri-Re lieben, Götter.
de Der Emporgehobene, dieser Pepi, kommt; der Sich Erhebende, dieser Pepi, kommt.(?)
de Er wird aber auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, dieser Pepi wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen.
(1) |
376a P/V/W 9 = 638 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Das Feuer ist gelegt, das Feuer leuchtet auf. |
||
(3) |
de Der Weihrauch ist auf das Feuer gelegt, der Weihrauch leuchtet auf. |
||
(4) |
de Dein Duft kommt zu diesem Pepi, Weihrauch; sein Duft kommt zu dir, Weihrauch. |
||
(5) |
de Euer Duft kommt zu diesem Pepi, Götter; sein Duft kommt zu euch, Götter. |
||
(6) |
de {Möge ich sein} 〈Möge〉 dieser Pepi mit euch zusammen 〈sein〉, Götter, möget ihr mit diesem Pepi zusammen sein, Götter. |
||
(7) |
de Möge dieser Pepi mit euch zusammen leben, Götter, möget ihr mit diesem Pepi zusammen leben, Götter. |
||
(8) |
de Pepi wird euch lieben, Götter; möget ihr {mich} diesen Meri-Re lieben, Götter. |
||
(9) |
de Der Emporgehobene, dieser Pepi, kommt; der Sich Erhebende, dieser Pepi, kommt.(?) |
||
(10) |
de Er wird aber auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, dieser Pepi wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 269" (Text-ID VYXYOPFJORB77DJ7NM3YALTYO4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VYXYOPFJORB77DJ7NM3YALTYO4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VYXYOPFJORB77DJ7NM3YALTYO4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.