Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text W23F27SCONATXLKOIXXVSXGASI

König mit Weihrauch und Wasserspende vor 9 Gottheiten

König mit Weihrauch und Wasserspende vor 9 Gottheiten

D 7, 153.15 Titel

D 7, 153.15 Titel jri̯(.t) snṯr qbḥ.w n mw.t =f wsr.t

de
Weihrauch und Wasserspende für seine Mutter, die Mächtige, darbringen.
Identifikation des Königs D 7, 154.1

Identifikation des Königs D 7, 154.1 nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥw ___

de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺.
Rückenschutzformel D 7, 154.2

Rückenschutzformel D 7, 154.2 zꜣ ꜥnḫ wꜣs nb ḥꜣ =f mj Rꜥw ḏ.t

de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.
Königliche Randzeile D 7, 154.1 D 7, 154.2

Königliche Randzeile D 7, 154.1 ḏ(d)-mdw.PL jyi̯.n =j D 7, 154.2 ḫr =ṯn nṯr.PL wr.PL tp.j.PL-ꜥ nṯr.j.PL ḥr.j[.w-jb] Jwn.t

de
Worte zu sprechen: Ich bin zu euch gekommen, große Götter, göttliche Vorgänger in[mitten] von Jwn.t.
de
Ich habe euch ein snb-Gefäß gebracht, ausgestattet mit Wasser, Räucherwerk, das warm ist.
D 7, 154.3
de
Ihr seid (?) die [z]ꜣw-n=s[n]-Götter in den beiden Heiligtümern.
de
Empfangt Dinge bei eurem Platz!
Identifikation der Hathor (1) D 7, 154.4 D 7, 154.5
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, die große Himmelskuh, die 〈Re(?)〉 geboren hat, die mit schönem Gesicht, die Herrin der südlichen Sykomore.
Identifikation der Hathor (2) D 7, 154.6 D 7, 154.7
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, sie zieht umher in den [Ländern…] rḫyt, die mit großer Zauberkraft (?), die am Himmel erscheint an der Seite ihres Vaters Re, die [seinen (?)] Leib vor dem Leiden schützt.


    König mit Weihrauch und Wasserspende vor 9 Gottheiten
     
     

     
     


    D 7, 153.15

    D 7, 153.15
     
     

     
     


    Titel

    Titel
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Räucherung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN
de
Weihrauch und Wasserspende für seine Mutter, die Mächtige, darbringen.


    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 7, 154.1

    D 7, 154.1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺.


    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 7, 154.2

    D 7, 154.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.


    Königliche Randzeile

    Königliche Randzeile
     
     

     
     


    D 7, 154.1

    D 7, 154.1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    D 7, 154.2

    D 7, 154.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Worte zu sprechen: Ich bin zu euch gekommen, große Götter, göttliche Vorgänger in[mitten] von Jwn.t.

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    [Krug für Wasserspende]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    warm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Ich habe euch ein snb-Gefäß gebracht, ausgestattet mit Wasser, Räucherwerk, das warm ist.

    personal_pronoun
    de
    ihr [Selbst.Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    2pl


    D 7, 154.3

    D 7, 154.3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg
de
Ihr seid (?) die [z]ꜣw-n=s[n]-Götter in den beiden Heiligtümern.

    verb
    de
    Opfergaben erhalten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Empfangt Dinge bei eurem Platz!


    Identifikation der Hathor (1)

    Identifikation der Hathor (1)
     
     

     
     


    D 7, 154.4

    D 7, 154.4
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 7, 154.5

    D 7, 154.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sykomore, Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, die große Himmelskuh, die 〈Re(?)〉 geboren hat, die mit schönem Gesicht, die Herrin der südlichen Sykomore.


    Identifikation der Hathor (2)

    Identifikation der Hathor (2)
     
     

     
     


    D 7, 154.6

    D 7, 154.6
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    2Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 154.7

    D 7, 154.7
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leiden

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, sie zieht umher in den [Ländern…] rḫyt, die mit großer Zauberkraft (?), die am Himmel erscheint an der Seite ihres Vaters Re, die [seinen (?)] Leib vor dem Leiden schützt.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "3. Reg., Szene 1, Weihrauch und Wasserspende darbringen (D 7, 153-155)" (Text-ID W23F27SCONATXLKOIXXVSXGASI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W23F27SCONATXLKOIXXVSXGASI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)