Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte W2GNKYGMZRCFHOSCVDELR2Y42E

D 8, 103.5
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

D 8, 103.5 Bꜣ

de
Der Widder/Chnum.
de
(Der Priester) derer, die ihre Bas erscheinen lässt (namens) der Jüngling, der Gottesdiener von Oberägypten, der den Weg der Angesehenen zum Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe abschirmt an ihrem schönen Fest Neujahrsfest:
de
Die Goldene geht auf in ihrem Haus am Morgen der Reinheit, um den Vorsteher des Horizontes am Horizont zu erblicken.



    D 8, 103.5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ba (heiliger Bock von Mendes); Widdergott

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Widder/Chnum.


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    absondern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 103.6
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Angesehene

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Bez. des Daches des Tempels von Dendera]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Der Priester) derer, die ihre Bas erscheinen lässt (namens) der Jüngling, der Gottesdiener von Oberägypten, der den Weg der Angesehenen zum Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe abschirmt an ihrem schönen Fest Neujahrsfest:


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 103.7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (jmdn./etwas) sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der vorne ist

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Goldene geht auf in ihrem Haus am Morgen der Reinheit, um den Vorsteher des Horizontes am Horizont zu erblicken.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, phrases du texte "2. Priester mit Widderstandarte (D 8, 103)" (Identifiant de texte W2GNKYGMZRCFHOSCVDELR2Y42E) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W2GNKYGMZRCFHOSCVDELR2Y42E/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)