Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text W5URS7TOLZABDCWLOK3V35UD5Q
de Du sollst nach der Hand der Nicht-Untergehenden greifen.
de Deine Knochen werden nicht vergehen, dein Fleisch wird nicht leiden, deine Glieder werden sich nicht von dir entfernen, denn du bist einer der Götter.
de Pe wird für dich stromauf fahren, Hierakonpolis wird für dich stromab fahren.
de Das Klageweib ruft dir zu, die "Kammerherren" verhüllen sich für dich:
de "Willkommen in Frieden bei deinem Vater, willkommen in Frieden bei Re!"
de Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich dir, die beiden Türflügel des Sternenhimmels gehen auf für dich.
de Du bist als oberägyptischer Schakal hinabgestiegen, wie Anubis, der auf seinem Bauch ist, wie Wepu, der an der Spitze von Heliopolis ist.
de Das große Mädchen, das in Heliopolis wohnt, hat dir ihre Arme gereicht, weil du keine Mutter hast unter den Menschen, die dich gebar, weil du keinen Vater hast unter den Menschen, der dich zeugte.
de Deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
de Sie wird dich säugen, sie wird dich nicht entwöhnen.
(11) |
de Du sollst nach der Hand der Nicht-Untergehenden greifen. |
||
(12) |
de Deine Knochen werden nicht vergehen, dein Fleisch wird nicht leiden, deine Glieder werden sich nicht von dir entfernen, denn du bist einer der Götter. |
||
(13) |
de Pe wird für dich stromauf fahren, Hierakonpolis wird für dich stromab fahren. |
||
(14) |
de Das Klageweib ruft dir zu, die "Kammerherren" verhüllen sich für dich: |
||
(15) |
de "Willkommen in Frieden bei deinem Vater, willkommen in Frieden bei Re!" |
||
(16) |
de Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich dir, die beiden Türflügel des Sternenhimmels gehen auf für dich. |
||
(17) |
de Du bist als oberägyptischer Schakal hinabgestiegen, wie Anubis, der auf seinem Bauch ist, wie Wepu, der an der Spitze von Heliopolis ist. |
||
(18) |
de Das große Mädchen, das in Heliopolis wohnt, hat dir ihre Arme gereicht, weil du keine Mutter hast unter den Menschen, die dich gebar, weil du keinen Vater hast unter den Menschen, der dich zeugte. |
||
(19) |
de Deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten. |
||
(20) |
de Sie wird dich säugen, sie wird dich nicht entwöhnen. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 412" (Text ID W5URS7TOLZABDCWLOK3V35UD5Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W5URS7TOLZABDCWLOK3V35UD5Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W5URS7TOLZABDCWLOK3V35UD5Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).