Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Du sollst das bitte zur Kenntnis nehmen.


    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg




    anschließend: Brief mit Anweisungen für das 2. Sedfest
     
     

     
     

de Ende.

  (11)

de Du sollst das bitte zur Kenntnis nehmen.

  (12)

grḥ anschließend: Brief mit Anweisungen für das 2. Sedfest

de Ende.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 3.5-4.1: Brief an einen Schreibschüler, der nicht lernen will" (Text ID WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WFHQY64C2ZCBLFK7EZUTTQGH6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)