Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WHSJHNKJYRBTTGO3GYDVWWISUM

de
[Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor] der Gotteshalle ist, der Imiut, der auf seinem Berge ist, der Herr der Nekropole [gibt]:
de
Er möge bestattet werden in seinem Nekropolengrab in der [westlichen] Begräbnisstätte, [indem er sehr schön alt ist] ... als Versorgter beim großen Gott.
de
Ein Opfer, das Osiris gibt: Er möge allerfriedlichst wandeln [auf den Wegen] ... der Nekropole.
de
Er möge geleitet werden auf den Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln.
de
Er möge emporgelassen werden ... [zu] den reinen Plätze unter den Ehrwürdigen.
de
Ein Totenopfer für ihn in der Nekropole ... am Sadj-Fest in alle Ewigkeit für den Kammerdiener des Königs Udja-ha-Teti, sein Kosename ist Scheschi.


    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor] der Gotteshalle ist, der Imiut, der auf seinem Berge ist, der Herr der Nekropole [gibt]:

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL
de
Er möge bestattet werden in seinem Nekropolengrab in der [westlichen] Begräbnisstätte, [indem er sehr schön alt ist] ... als Versorgter beim großen Gott.

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    wandeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Opfer, das Osiris gibt: Er möge allerfriedlichst wandeln [auf den Wegen] ... der Nekropole.

    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    prächtig

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de
    wandeln

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er möge geleitet werden auf den Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln.

    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    4
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    rein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Er möge emporgelassen werden ... [zu] den reinen Plätze unter den Ehrwürdigen.

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    5
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Sadj (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Länge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Udja-ha-Teti

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nfr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de
    Scheschi

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn in der Nekropole ... am Sadj-Fest in alle Ewigkeit für den Kammerdiener des Königs Udja-ha-Teti, sein Kosename ist Scheschi.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "äußere Laibung (Opferformel)" (Text-ID WHSJHNKJYRBTTGO3GYDVWWISUM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHSJHNKJYRBTTGO3GYDVWWISUM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)