Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WJHJ6EHNJFE2FKT5IQNZH5BCQM
de Pfeiler des zḥzḥ-Vogels, mit gehörnter Braue (?), mit schönem Anblick!
de Sag Re, dass Neith kommt.
de Oh, Neith, geh und nähere dich Re und sag ihm die richtige Sache: "(Du) mit hohem Brustlatz, du sollst {sie} 〈mich〉 nicht abweisen." (?)
(1) |
2243a CT VI 107g Nt/F/Nw A 40 = 40 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Pfeiler des zḥzḥ-Vogels, mit gehörnter Braue (?), mit schönem Anblick! |
||
(3) |
de Sag Re, dass Neith kommt. |
||
(4) |
de Oh, Neith, geh und nähere dich Re und sag ihm die richtige Sache: "(Du) mit hohem Brustlatz, du sollst {sie} 〈mich〉 nicht abweisen." (?) |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 722 = CT 518" (Text-ID WJHJ6EHNJFE2FKT5IQNZH5BCQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WJHJ6EHNJFE2FKT5IQNZH5BCQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WJHJ6EHNJFE2FKT5IQNZH5BCQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.