Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4


    verb_2-lit
    de aufwachen, wachen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Richter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Richter ist erwacht.


    verb_3-inf
    de hoch, lang, laut sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

de Thot ist erhoben.


    verb_2-lit
    de aufwachen, wachen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen; schlafen; liegen

    (unspecified)
    V

de Der Schläfer ist erwacht.


    verb_2-lit
    de parallel zu rs "erwachen"

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,5Q
     
     

     
     

de Der in [...] ist wachgerüttelt(?).


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg




    14
     
     

     
     

    preposition
    de vor, in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Upwaut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tamariskengehölz

    (unspecified)
    N.f:sg

de Speisen sind dir in Thots Gegenwart gegeben, des Großen, der aus der Flut hervorgegangen ist, (in Gegenwart) Upuauts, der aus dem Tamariskengehölz hervorgegangen ist.


    verb_3-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen




    NN
     
     

     
     




    15
     
     

     
     

de Der Mund des NN ist rein.


    verb_caus_3-lit
    de räuchern

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen




    NN
     
     

     
     

de Die Neunheit räuchert den Mund des NN.


    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de [Bez. d. Zunge]

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Rein sind sein Mund und diese Zunge, die in seinem Mund ist.


    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg




    16
     
     

     
     




    NN
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

de Kot ist der Abscheu dieses NN.


    verb_3-lit
    de zurückweisen, jmdn. abweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zurückweisen, jmdn. abweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

de Harn weist er zurück, gleich dem, der das zurückweist.

  (31)

de Der Richter ist erwacht.

  (32)

de Thot ist erhoben.

  (33)

de Der Schläfer ist erwacht.

  (34)

de Der in [...] ist wachgerüttelt(?).

  (35)

de Speisen sind dir in Thots Gegenwart gegeben, des Großen, der aus der Flut hervorgegangen ist, (in Gegenwart) Upuauts, der aus dem Tamariskengehölz hervorgegangen ist.

  (36)

wꜥb n NN 15

de Der Mund des NN ist rein.

  (37)

de Die Neunheit räuchert den Mund des NN.

  (38)

de Rein sind sein Mund und diese Zunge, die in seinem Mund ist.

  (39)

bw.t 16 NN pn ḥs

de Kot ist der Abscheu dieses NN.

  (40)

de Harn weist er zurück, gleich dem, der das zurückweist.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.05.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 178" (Text-ID WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)