Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU
de Er möge zu dem Verborgenen sprechen.
de Variante: Ich habe den Flug der Menschen vollführt, beim Füllen dessen was er sagte, der Verborgene.
de Ich kenne die Spule des "Gestalteten".
de Es schlägt mich der (die?*) Große deinetwegen.
de Variante: Der Bewohner von Oberägypten(?) knüpft für dich den Großen (?).
de Das Holz, das daran ist, das ist die Hand der Isis, die der abgeschnitten hat, der darin ist, jenes Schlachtermesser des Osiris.
de Variante: Der Name ihrer Fischer ist "Der über seinem nꜣk(?) ist".
de Das ist das Zerschneiden, die Zuteilungen des Horus dort.
de Ich kenne den Namen des Schwimmers und dieses Gewichts - den Namen des - Variante: schwimmenden tjtw und des Senkbleis: "Knie und Schoß des Ruti".
de Ich kenne das Seil dafür, das einfängt, was darüber ist (?).
(11) |
de Er möge zu dem Verborgenen sprechen. |
||
(12) |
de Variante: Ich habe den Flug der Menschen vollführt, beim Füllen dessen was er sagte, der Verborgene. |
||
(13) |
de Ich kenne die Spule des "Gestalteten". |
||
(14) |
de Es schlägt mich der (die?*) Große deinetwegen. |
||
(15) |
de Variante: Der Bewohner von Oberägypten(?) knüpft für dich den Großen (?). |
||
(16) |
de Das Holz, das daran ist, das ist die Hand der Isis, die der abgeschnitten hat, der darin ist, jenes Schlachtermesser des Osiris. |
||
(17) |
de Variante: Der Name ihrer Fischer ist "Der über seinem nꜣk(?) ist". |
||
(18) |
de Das ist das Zerschneiden, die Zuteilungen des Horus dort. |
||
(19) |
de Ich kenne den Namen des Schwimmers und dieses Gewichts - den Namen des - Variante: schwimmenden tjtw und des Senkbleis: "Knie und Schoß des Ruti". |
||
(20) |
de Ich kenne das Seil dafür, das einfängt, was darüber ist (?). |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 153" (Text ID WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCJHA77KFEOJKEPWNVRXS3TEU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).