Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54
de Siehe, [dieser] Pepi ist emporgestiegen [um Leben und Wohlergehen willen].
de [Er wird seine] Mahlzeiten(?) [aus] ⸢Feigen⸣ und Wein [aus] ⸢dem Weingarten⸣ [des Gottes bereiten].
de [Der Schlächter dessen, der an seinem Finger ist, wird ihm] daraus ein Mahl [bereiten].
de Wenn er geht, [fängt er].
de [Sein Schweiß ist der Schweiß des Horus; der Duft] dieses Pepi ist ⸢der Duft⸣ [des Horus].
de [...]
de [...]
de "[Dies ist mein Bruder]; dies ist [der an] meiner Seite", sagt ⸢Geb⸣, [als er] diesen [Pepi] beim Arm nimmt und diesen Pepi an die Tore des Himmels führt.
de "Der Gott ist [an] seinem [Platz]; schön ist der Gott [an] seinem Platz, [nachdem ihn Satet mit ihren vier] ⸢Waschkrügen⸣ [in Elephantine] ⸢gereinigt hat⸣."
de ["Oh, wohin bist du gekommen, mein Sohn?"]
(11) |
de Siehe, [dieser] Pepi ist emporgestiegen [um Leben und Wohlergehen willen]. |
||
(12) |
de [Er wird seine] Mahlzeiten(?) [aus] ⸢Feigen⸣ und Wein [aus] ⸢dem Weingarten⸣ [des Gottes bereiten]. |
||
(13) |
de [Der Schlächter dessen, der an seinem Finger ist, wird ihm] daraus ein Mahl [bereiten]. |
||
(14) |
de Wenn er geht, [fängt er]. |
||
(15) |
de [Sein Schweiß ist der Schweiß des Horus; der Duft] dieses Pepi ist ⸢der Duft⸣ [des Horus]. |
||
(16) |
1114a |
1114a P/A/S 67 zerstört |
de [...] |
(17) |
1114b |
1114b zerstört |
de [...] |
(18) |
de "[Dies ist mein Bruder]; dies ist [der an] meiner Seite", sagt ⸢Geb⸣, [als er] diesen [Pepi] beim Arm nimmt und diesen Pepi an die Tore des Himmels führt. |
||
(19) |
de "Der Gott ist [an] seinem [Platz]; schön ist der Gott [an] seinem Platz, [nachdem ihn Satet mit ihren vier] ⸢Waschkrügen⸣ [in Elephantine] ⸢gereinigt hat⸣." |
||
(20) |
de ["Oh, wohin bist du gekommen, mein Sohn?"] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 508" (Text-ID WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.