Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI
fr Cette terre porte ton image.
fr Puisses-tu protéger l'Osiris le porteur du sceau divin, l'intenant de la ouabet cet Arptahapis juste de voix
fr Tu feras en sorte qu'il ne soit pas éloigné/dépouillé par les ennemis qui dévorent les baou et qui font des reproches.
fr Ainsi son ba adviendra à l’intérieur de son cadavre et inversement.
fr Car c’est lui qui se cache à l’intérieur de la pupille de l’œil oudjat.
fr Charchar Chapounetjerla est son nom
fr Celui qui repose au nord ouest du pic d'Amon d'Opet de Nubie.
fr sans qu’il ne traverse vers l’est !
fr Ô Amon, le taureau, Scarabée le maître des deux yeux oudjat,
fr « Celui à la pupille agressive » est ton nom.
(31) |
fr Cette terre porte ton image. |
||
(32) |
SAT 19, 31 nḥm =k Wsjr [ḫtm.w]-nṯr 14 jm.j-rʾ-wꜥb.t Ꜥr-Ptḥ-Ḥp mꜣꜥ-ḫrw pn |
fr Puisses-tu protéger l'Osiris le porteur du sceau divin, l'intenant de la ouabet cet Arptahapis juste de voix |
|
(33) |
fr Tu feras en sorte qu'il ne soit pas éloigné/dépouillé par les ennemis qui dévorent les baou et qui font des reproches. |
||
(34) |
fr Ainsi son ba adviendra à l’intérieur de son cadavre et inversement. |
||
(35) |
fr Car c’est lui qui se cache à l’intérieur de la pupille de l’œil oudjat. |
||
(36) |
fr Charchar Chapounetjerla est son nom |
||
(37) |
fr Celui qui repose au nord ouest du pic d'Amon d'Opet de Nubie. |
||
(38) |
fr sans qu’il ne traverse vers l’est ! |
||
(39) |
fr Ô Amon, le taureau, Scarabée le maître des deux yeux oudjat, |
||
(40) |
fr « Celui à la pupille agressive » est ton nom. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Tb_163" (Text-ID WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.