Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI
fr Car il est le ba divin du cadavre qui se trouve à Saïs de Neith.
fr Paroles à dire sur un serpent à deux jambes et muni d’un disque et deux cornes,
fr alors que deux yeux oudjat sont munis de deux ailes.
fr Ce qui est dans la pupille de l’un est l’image de celui au bras levé, au visage de Bès muni de plumes.
fr alors que son dos est (celui) d’un faucon.
fr Écrit avec de la myrrhe et du vin Shedet.
fr retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau du puits ouest de l’Égypte
fr sur une bandelette d’étoffe neuve de couleur verte dont est enveloppé fermement un homme sur tous ses membres.
fr Ainsi il ne sera repoussé d’aucune porte de la Douat.
fr Il existera, mangera, boira, excrètera avec son derrière comme lorsqu’il était sur terre.
(51) |
fr Car il est le ba divin du cadavre qui se trouve à Saïs de Neith. |
||
(52) |
fr Paroles à dire sur un serpent à deux jambes et muni d’un disque et deux cornes, |
||
(53) |
fr alors que deux yeux oudjat sont munis de deux ailes. |
||
(54) |
fr Ce qui est dans la pupille de l’un est l’image de celui au bras levé, au visage de Bès muni de plumes. |
||
(55) |
fr alors que son dos est (celui) d’un faucon. |
||
(56) |
fr Écrit avec de la myrrhe et du vin Shedet. |
||
(57) |
fr retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau du puits ouest de l’Égypte |
||
(58) |
fr sur une bandelette d’étoffe neuve de couleur verte dont est enveloppé fermement un homme sur tous ses membres. |
||
(59) |
fr Ainsi il ne sera repoussé d’aucune porte de la Douat. |
||
(60) |
fr Il existera, mangera, boira, excrètera avec son derrière comme lorsqu’il était sur terre. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Tb_163" (Text-ID WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRIK6G4EYVESNG56KN437DHVNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.