Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text WTVDJKKAMZEX7FLLXPODMKRDLA

10.2.2 [1] 10.2:Tag 4 1 10.2:Tag 24-25 1

de
keine Übersetzung vorhanden

10.2.3 1 10.3:Tag 4 1

de
keine Übersetzung vorhanden

10.1-2.4 bs.t 1 10.4:Tag 4 1

de
keine Übersetzung vorhanden

10.2.5 Zerstörung 10.5:Tag 4 1 Ḫwi̯-wj-nfr

de
keine Übersetzung vorhanden

11.1.1 sḫp.t 1 11.1:Tag 22 1

de
keine Übersetzung vorhanden

11.1.2 ḥḏ.t 1 11.2:Tag 22 1

de
keine Übersetzung vorhanden

11.1.3 ḥṯ.t 1 11.3:Tag 22 1

de
keine Übersetzung vorhanden

11.4-6:Tag 22 jeweils 1

de
keine Übersetzung vorhanden


    10.2.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    10.2:Tag 4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    10.2:Tag 24-25
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    10.2.3
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    10.3:Tag 4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    10.1-2.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    10.4:Tag 4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    10.2.5
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    10.5:Tag 4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    Chui-wi-nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden


    11.1.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    11.1:Tag 22
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    11.1.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Getränk ("Weißes")]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    11.2:Tag 22
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    11.1.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    11.3:Tag 22
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden


    11.4-6:Tag 22 jeweils
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "pBM 10735 frame 3 recto (37)" (Text ID WTVDJKKAMZEX7FLLXPODMKRDLA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WTVDJKKAMZEX7FLLXPODMKRDLA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)