Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WUUJCOMNSVFSZK7JOSVXSIYIIU



    Oberer Bogenrand
     
     

     
     


    Die geflügelte Sonnenscheibe

    Die geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels.



    Linke Bildszene
     
     

     
     


    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr des Ritualvollzugs „Fortdauernd-sind-die-Gestalten-des-Re“, beschenkt mit Leben wie Re.



    Die Opferhandlung

    Die Opferhandlung
     
     

     
     




    a2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geben von šꜥw.t-Brot/Kuchen, [indem er handelt (als mit) Leben Beschenkt(er)].



    Rede des Gottes

    Rede des Gottes
     
     

     
     




    a3
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Worte zu sprechen seitens Atum: „(Hiermit) habe ich dir jedes [Leben (und jede) Macht] von mir gegeben.“



    Rechte Bildszene
     
     

     
     


    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a4
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Thutmosis-Chaichau

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der Sohn des Re, den er liebt, Thutmosis-〈chai〉chau, beschenkt mit Leben wie Re.



    Die Opferhandlung

    Die Opferhandlung
     
     

     
     




    a5
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geben von Wein, indem er handelt [(als mit) Leben Beschenkt(er)].



    Der Gott

    Der Gott
     
     

     
     




    a6
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Re-Harachte.

  (1)

Oberer Bogenrand

Oberer Bogenrand

  (2)

Die geflügelte Sonnenscheibe

Die geflügelte Sonnenscheibe Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t

de Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels.

  (3)

Linke Bildszene

Linke Bildszene

  (4)

Der König

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr des Ritualvollzugs „Fortdauernd-sind-die-Gestalten-des-Re“, beschenkt mit Leben wie Re.

  (5)

Die Opferhandlung

de Geben von šꜥw.t-Brot/Kuchen, [indem er handelt (als mit) Leben Beschenkt(er)].

  (6)

de Worte zu sprechen seitens Atum: „(Hiermit) habe ich dir jedes [Leben (und jede) Macht] von mir gegeben.“

  (7)

Rechte Bildszene

Rechte Bildszene

  (8)

de Der Sohn des Re, den er liebt, Thutmosis-〈chai〉chau, beschenkt mit Leben wie Re.

  (9)

Die Opferhandlung

Die Opferhandlung a5 rḏi̯.t jrp jri̯ =f [ḏi̯] [ꜥnḫ]

de Geben von Wein, indem er handelt [(als mit) Leben Beschenkt(er)].

  (10)

Der Gott

de Re-Harachte.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 07.06.2019, letzte Änderung: 23.02.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Sätze von Text "Bildfeld" (Text-ID WUUJCOMNSVFSZK7JOSVXSIYIIU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WUUJCOMNSVFSZK7JOSVXSIYIIU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WUUJCOMNSVFSZK7JOSVXSIYIIU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)