Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA
de Vollkommen ist die Erinnerung an ihn 〈als〉 den, der sie verfaßt hat, in Zukunft und bis in Ewigkeit.
de Sei/werde Schreiber!
de Nimm es dir zu Herzen, damit dein Name/Ruf in gleicher Weise entstehen wird.
de Nützlicher ist eine Buchrolle als eine (Grab)stele mit Darstellung (?), als eine (gut) festgesetzte/gestützte Grabmauer (?).
de Man hat diese (Grab)häuser und Pyramiden errichtet, mit der Absicht, daß ihre Namen ausgesprochen werden.
de (Und) sicherlich etwas Nützliches in der Nekropole, ist der Name im Munde der Menschen!
de Ein Mann ist vergangen/umgekommen;
de Sein Leichnam ist im Erdboden (oder: Sein Leichnam ist (nur noch) Erde/Staub);
de Alle seine Angehörigen sind Zu-Erde-Vergangenen (d.h. Staub);
de (Aber) es ist das Schriftstück, das dafür sorgt, daß ihm erinnert wird im Munde dessen, der einen Spruch abgibt.
(21) |
de Vollkommen ist die Erinnerung an ihn 〈als〉 den, der sie verfaßt hat, in Zukunft und bis in Ewigkeit. |
||
(22) |
de Sei/werde Schreiber! |
||
(23) |
de Nimm es dir zu Herzen, damit dein Name/Ruf in gleicher Weise entstehen wird. |
||
(24) |
de Nützlicher ist eine Buchrolle als eine (Grab)stele mit Darstellung (?), als eine (gut) festgesetzte/gestützte Grabmauer (?). |
||
(25) |
de Man hat diese (Grab)häuser und Pyramiden errichtet, mit der Absicht, daß ihre Namen ausgesprochen werden. |
||
(26) |
de (Und) sicherlich etwas Nützliches in der Nekropole, ist der Name im Munde der Menschen! |
||
(27) |
de Ein Mann ist vergangen/umgekommen; |
||
(28) |
de Sein Leichnam ist im Erdboden (oder: Sein Leichnam ist (nur noch) Erde/Staub); |
||
(29) |
de Alle seine Angehörigen sind Zu-Erde-Vergangenen (d.h. Staub); |
||
(30) |
de (Aber) es ist das Schriftstück, das dafür sorgt, daß ihm erinnert wird im Munde dessen, der einen Spruch abgibt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Vso 2.5-3.11: Die großen Autoren früherer Zeiten" (Text-ID X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.