Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA
de Nützlicher ist eine Buchrolle als {das Haus eines Maurers} 〈ein gemauertes Haus〉, als ein (Grab)haus im Westen.
de Besser ist sie/es als ein wohlgegründetes/eingerichtetes Turmhaus/Landschloß, als ein Denkstein im Tempel.
de Ist hier/heute jemand wie Hordjedef (wörtl.: ist ein hier Seiender wie Hordjedef)?
de Ist ein anderer wie Imhotep?
de (Es) ist unter unseren Zeitgenossen keiner entstanden wie Neferti oder (wie) Cheti, den Wichtigsten von ihnen (wörtl.: ihr Oberhaupt).
de Ich möchte dich die Namen von Ptahemdjehuti und Chacheperreseneb wissen lassen.
de Ist ein anderer so wie Ptahhotep oder ebenso wie Kairsu?
de Die Weisen, die {das Unheil} 〈die Zukunft〉 vorhersagten/ankündigten - und das, was aus ihrem Munde kam, ist geschehen -, man schätzt (sie) dank den Sprüchen/Formulierungen, die in {seinen} 〈ihren〉 Buchrollen aufgeschrieben sind.
de Die Nachkommen von anderen sind ihnen zu Erben gegeben worden, wie (als wären es) ihre (eigenen) Kinder.
de Sie sind verborgen worden (?), (aber) ihre magische Wirkung ist für die ganze Menschheit bestimmt, (vor)gelesen als (oder: aus/in den) Weisheitslehren.
(31) |
de Nützlicher ist eine Buchrolle als {das Haus eines Maurers} 〈ein gemauertes Haus〉, als ein (Grab)haus im Westen. |
||
(32) |
de Besser ist sie/es als ein wohlgegründetes/eingerichtetes Turmhaus/Landschloß, als ein Denkstein im Tempel. |
||
(33) |
de Ist hier/heute jemand wie Hordjedef (wörtl.: ist ein hier Seiender wie Hordjedef)? |
||
(34) |
de Ist ein anderer wie Imhotep? |
||
(35) |
de (Es) ist unter unseren Zeitgenossen keiner entstanden wie Neferti oder (wie) Cheti, den Wichtigsten von ihnen (wörtl.: ihr Oberhaupt). |
||
(36) |
ḏi̯ =j rḫ =k rn n Ptḥ-m-ḏ{ḏ}ḥw.tj Vso 3,7 Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥ-snb |
de Ich möchte dich die Namen von Ptahemdjehuti und Chacheperreseneb wissen lassen. |
|
(37) |
de Ist ein anderer so wie Ptahhotep oder ebenso wie Kairsu? |
||
(38) |
de Die Weisen, die {das Unheil} 〈die Zukunft〉 vorhersagten/ankündigten - und das, was aus ihrem Munde kam, ist geschehen -, man schätzt (sie) dank den Sprüchen/Formulierungen, die in {seinen} 〈ihren〉 Buchrollen aufgeschrieben sind. |
||
(39) |
de Die Nachkommen von anderen sind ihnen zu Erben gegeben worden, wie (als wären es) ihre (eigenen) Kinder. |
||
(40) |
de Sie sind verborgen worden (?), (aber) ihre magische Wirkung ist für die ganze Menschheit bestimmt, (vor)gelesen als (oder: aus/in den) Weisheitslehren. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Vso 2.5-3.11: Die großen Autoren früherer Zeiten" (Text-ID X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2NOT5BNYZGHRAPYUO42HD2MRA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.