Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XD7CQ2MW5RCLZLSTFDZCTO4EWI
de Es soll sich selbst beweinen vor Osiris, da sein Holz in (meiner ?) Hand ist.
de Wer sich von mir (etwas) erbat, dem habe ich dort (oder: "davon"?) gegeben.
de Osiris-Vorsteher-des-Westens möge den Osiris NN, gerechtfertigt, bewerten, den "Heißherzigen" am Platz Dessen mit weit (schweifenden) Blicken ("Gesichtern")!
de Er hat am Eingang des Mtr(?)-Ortes (Kanals?) Sand dargebracht.
de Dieses mein Herz soll nicht geraubt werden!
de Ich bin es, dessen Stelle ihr vorn sein laßt als sich-Kümmern um die Herzen ihm gemäß (?) im Opfergefilde.
de Die Jahre sind stärker als sein Abscheu!
de Nimm Nahrung von deinen Dingen mit deiner Faust und deiner Kraft!
de Deine Glieder sind deine Gefolgsleute.
de Dieses Brustorgan ist auf seine Annalen gelegt worden.
(11) |
de Es soll sich selbst beweinen vor Osiris, da sein Holz in (meiner ?) Hand ist. |
||
(12) |
de Wer sich von mir (etwas) erbat, dem habe ich dort (oder: "davon"?) gegeben. |
||
(13) |
de Osiris-Vorsteher-des-Westens möge den Osiris NN, gerechtfertigt, bewerten, den "Heißherzigen" am Platz Dessen mit weit (schweifenden) Blicken ("Gesichtern")! |
||
(14) |
de Er hat am Eingang des Mtr(?)-Ortes (Kanals?) Sand dargebracht. |
||
(15) |
de Dieses mein Herz soll nicht geraubt werden! |
||
(16) |
de Ich bin es, dessen Stelle ihr vorn sein laßt als sich-Kümmern um die Herzen ihm gemäß (?) im Opfergefilde. |
||
(17) |
de Die Jahre sind stärker als sein Abscheu! |
||
(18) |
de Nimm Nahrung von deinen Dingen mit deiner Faust und deiner Kraft! |
||
(19) |
de Deine Glieder sind deine Gefolgsleute. |
||
(20) |
de Dieses Brustorgan ist auf seine Annalen gelegt worden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 028" (Text-ID XD7CQ2MW5RCLZLSTFDZCTO4EWI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XD7CQ2MW5RCLZLSTFDZCTO4EWI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XD7CQ2MW5RCLZLSTFDZCTO4EWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.