Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XGPOLN6GCNCKXHZ3KCUHOSHMKE
de
[Was den Bauch angeht, er ist geräumiger als eine Scheune, er ist tiefer als ein Brunnen],
wobei er gefüllt ist mit allem Möglichen (wörtl.: mit einem Gemisch).
de [Alles] Erlesene nimmst du heraus.
de (Aber) [sperre] das Böse ein, damit es stirbt!
de Ein aggressives Wort birgt das Risiko einer Prügelstrafe in sich (wörtl.: ist unter den Stock gestellt).
de [Sag nur (?) das Angenehme], das man liebt. (?)
de Wahrlich, du wirst nicht für immer hier (auf Erden) sein, um den zur Rechen[schaft zu ziehen, der sich] auf lügnerische Weise [an dir vergriffen hat].
de Richte eine Petition 〈an〉 den (persönlichen) Gott, der den Gerechten [und den Ungerechten] (?) richtet, [wenn sein Schicksal] gekommen ist, um ihn fortzunehmen.
de Mach dein Wesen vollkommen, damit (?) [... ... dein] vollkommenes Verhalten preisen (?).
de Opfere deinem Gott!
de Hüte dich vor [seinem Tabu]!
(1) |
de
[Was den Bauch angeht, er ist geräumiger als eine Scheune, er ist tiefer als ein Brunnen], |
||
(2) |
de [Alles] Erlesene nimmst du heraus. |
||
(3) |
de (Aber) [sperre] das Böse ein, damit es stirbt! |
||
(4) |
de Ein aggressives Wort birgt das Risiko einer Prügelstrafe in sich (wörtl.: ist unter den Stock gestellt). |
||
(5) |
de [Sag nur (?) das Angenehme], das man liebt. (?) |
||
(6) |
de Wahrlich, du wirst nicht für immer hier (auf Erden) sein, um den zur Rechen[schaft zu ziehen, der sich] auf lügnerische Weise [an dir vergriffen hat]. |
||
(7) |
de Richte eine Petition 〈an〉 den (persönlichen) Gott, der den Gerechten [und den Ungerechten] (?) richtet, [wenn sein Schicksal] gekommen ist, um ihn fortzunehmen. |
||
(8) |
de Mach dein Wesen vollkommen, damit (?) [... ... dein] vollkommenes Verhalten preisen (?). |
||
(9) |
de Opfere deinem Gott! |
||
(10) |
de Hüte dich vor [seinem Tabu]! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Die Lehre des Ani (Version S)" (Text-ID XGPOLN6GCNCKXHZ3KCUHOSHMKE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XGPOLN6GCNCKXHZ3KCUHOSHMKE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XGPOLN6GCNCKXHZ3KCUHOSHMKE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.