Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XHFI7BH27BHNVI4I2ZQBLBCQ5I

de
Dieses wird nicht unter den Mühlstein gehen!
de
Es ist frische Gerste.
de
Das Brauen von Bier.
de
He, nun mach du doch mal.
de
Nimm diesen von den Töpfen, weil ich (weitere Töpfe) ausschmieren möchte!

T63 m =k dni̯.t

de
Siehe, das Einweichen des Brotes.
de
Siehe, die Brotform - sie ist heiß.
de
Der Aufwärter Sabi.
de
Sein Geruch ist Kochendes.




    T60
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mühlstein

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dieses wird nicht unter den Mühlstein gehen!




    T59
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sein, vorhanden sein

    SC.act.gem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Es ist frische Gerste.




    T61
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    brauen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Brauen von Bier.




    T62
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
He, nun mach du doch mal.

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    [Topf]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    verb_3-lit
    de
    streichen, bestreichen

    Inf
    V\inf
de
Nimm diesen von den Töpfen, weil ich (weitere Töpfe) ausschmieren möchte!




    T63
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    einweichen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, das Einweichen des Brotes.




    T64
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    [Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    heiß sein

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f
de
Siehe, die Brotform - sie ist heiß.




    T65
     
     

     
     

    title
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Sabi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufwärter Sabi.




    T66
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Duft, Gestank

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    kochen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Sein Geruch ist Kochendes.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sätze von Text "südliche Türlaibung" (Text-ID XHFI7BH27BHNVI4I2ZQBLBCQ5I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XHFI7BH27BHNVI4I2ZQBLBCQ5I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)