Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XL6XBAXYLNAK3GAVZDLFGWJLRM

  (31)

Std1Sz3TB,Z1 j.n nn-n jm(.j).w Std1Sz3TB,Z2 z(my).t n Rꜥw

de Diese in der 'Wüste' Befindlichen sagen zu Re:

  (32)

j Std1Sz3TB,Z3 jmn n mj Std1Sz3TB,Z4 (j)r =k r =n Rꜥw pri Std1Sz3TB,Z5 =n jm =f

de "O (du), der du uns verborgen hast, komm doch unseretwegen, Re, aus dem wir hervorgekommen sind!

  (33)

jhy Std1Sz3TB,Z6 n jm(.j)-jtn=f Std1Sz3TB,Z7 nṯr-ꜥꜣ ꜥšꜣ ḫpr.w

de Freude dem, der in seiner Sonnenscheibe ist, dem Großen Gott, mit zahlreichen Transformationen."

  (34)

Std1Sz3TB,Z8 ꜣw.t =sn m Std1Sz3TB,Z9 h(n)q.t =sn m Std1Sz3TB,Z9/10 dsr.t Std1Sz3TB,Z10 qbḥ.w Std1Sz3TB,Z11 =sn m mw

de Ihre Opfergabe besteht aus Brot, ihr Bier ist Djeseret-Bier, ihre Libation Wasser.

  (35)

de Wer dieser 'Wüste' opfert (und) Opferspeisen denen gibt, die in ihr sind, ist einer von diesen, die in ihr sind.

  (36)

unteres Register

unteres Register

  (37)

4. Szene

4. Szene

  (38)

de Die Götter der westlichen 'Wüste'.

  (39)

S2;Std1Sz4uZ1 s.t jmn.t S2;Std1Sz4uZ2 sṯp S2;Std1Sz4uZ3 n =sn r(m)ṯ.(PL) S2;Std1Sz4uZ4 nṯr.PL S2;Std1Sz4uZ5 ꜥw.t S2;Std1Sz4uZ6 nb.t ḥrr.tPL S2;Std1Sz4uZ7 nb.t S2;Std1Sz4uZ7/8 qmꜣ.t.n S2;Std1Sz4uZ8 nṯr S2;Std1Sz4uZ9 pn ꜥꜣ

de 〈...〉 den verborgenen Ort, nachdem die Menschen und Götter zu ihnen abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.

  (40)

nṯr S2;Std1Sz4uZ10 pn wḏ S3;Std1Sz4uZ11 =f zḫ(r).w S3;Std1Sz4uZ11 =sn S3;Std1Sz4uZ12/13 m-ḫt S3;Std1Sz4uZ13/14 sjꜥr S3;Std1Sz4uZ14 =f m S3;Std1Sz4uZ15 tꜣ qmꜣ.n S3;Std1Sz4uZ16 =f {t} S3;Std1Sz4uZ17 n wnm.t =f

de Dieser Gott ordnet ihre Angelegenheiten, nachdem er in der Erde angelangt ist, die er für sein rechtes Auge geschaffen hat.



    Std1Sz3TB,Z1
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    Std1Sz3TB,Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Diese in der 'Wüste' Befindlichen sagen zu Re:


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    Std1Sz3TB,Z3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. pl.]

    (unspecified)
    =1pl

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    Std1Sz3TB,Z4
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.1pl
    V\rel.m.sg:stpr


    Std1Sz3TB,Z5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "O (du), der du uns verborgen hast, komm doch unseretwegen, Re, aus dem wir hervorgekommen sind!


    interjection
    de hei!

    (unspecified)
    INTJ


    Std1Sz3TB,Z6
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GBez/'der in seiner Sonnenscheibe ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Std1Sz3TB,Z7
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de reich an

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Freude dem, der in seiner Sonnenscheibe ist, dem Großen Gott, mit zahlreichen Transformationen."



    Std1Sz3TB,Z8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std1Sz3TB,Z9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Std1Sz3TB,Z9/10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std1Sz3TB,Z10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Libation

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    Std1Sz3TB,Z11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Opfergabe besteht aus Brot, ihr Bier ist Djeseret-Bier, ihre Libation Wasser.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    Std1Sz3TB,Z12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de opfern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Opferspeisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Art

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wer dieser 'Wüste' opfert (und) Opferspeisen denen gibt, die in ihr sind, ist einer von diesen, die in ihr sind.



    unteres Register
     
     

     
     


    4. Szene
     
     

     
     


    Std1Sz4u
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Wüste; Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Die Götter der westlichen 'Wüste'.



    S2;Std1Sz4uZ1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    S2;Std1Sz4uZ2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entrücken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    S2;Std1Sz4uZ3
     
     

     
     

    preposition
    de hin..zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Menschen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    S2;Std1Sz4uZ4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    S2;Std1Sz4uZ5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    S2;Std1Sz4uZ6
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Gewürm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    S2;Std1Sz4uZ7
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    S2;Std1Sz4uZ7/8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schaffen

    Rel.form.n.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl-ant


    S2;Std1Sz4uZ8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    S2;Std1Sz4uZ9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de 〈...〉 den verborgenen Ort, nachdem die Menschen und Götter zu ihnen abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    S2;Std1Sz4uZ10
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de ordnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    S3;Std1Sz4uZ11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    S3;Std1Sz4uZ11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    S3;Std1Sz4uZ12/13
     
     

     
     

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP


    S3;Std1Sz4uZ13/14
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de herankommen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    S3;Std1Sz4uZ14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    S3;Std1Sz4uZ15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schaffen

    Rel.form.n.plm.3sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr


    S3;Std1Sz4uZ16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    {t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    S3;Std1Sz4uZ17
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de rechtes Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dieser Gott ordnet ihre Angelegenheiten, nachdem er in der Erde angelangt ist, die er für sein rechtes Auge geschaffen hat.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 1. Std." (Text-ID XL6XBAXYLNAK3GAVZDLFGWJLRM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XL6XBAXYLNAK3GAVZDLFGWJLRM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)