جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4

de
Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt:
de
zu führen die Manifestationen, schweben zu lassen die Schatten, die Geister mit Wasser zu versorgen.
unteres Register Amd. Gott Nr. 460 Amd. Göttin Nr. 461 Amd. 512 Amd. Gott Nr. 462 Amd. Gott Nr. 463 Amd. Gott Nr. 464 Amd. Gott Nr. 465

unteres Register Amd. Gott Nr. 460 ḫntj Amd. Göttin Nr. 461 m-nnw-wr!! Amd. 512 Amd. Gott Nr. 462 jḥy Amd. Gott Nr. 463 hm Amd. Gott Nr. 464 nḏ-jt=f Amd. Gott Nr. 465 ꜥnḫ-ḥr

de
6 GBez.
Amd. Gott Nr. 466 Amd. Gott Nr. 467 mittleres Register Amd. Göttin Nr. 468 Amd. Göttin Nr. 469 Amd. Göttin Nr. 470 Amd. Göttin Nr. 471

Amd. Gott Nr. 466 mdw-ḥr Amd. Gott Nr. 467 nḏtï mittleres Register Amd. Göttin Nr. 468 jnṯṯ Amd. Göttin Nr. 469 ḥnḥnyt Amd. Göttin Nr. 470 ḥmt Amd. Göttin Nr. 471 sḥyt

de
6 GBez.
11. Szene

11. Szene

Amd. 513 Schlange mit Horussöhnen

Amd. 513 Schlange mit Horussöhnen jwt mꜣꜣ sw nṯr pn ꜥꜣ

de
Einer, von dem gilt, dieser große Gott erblickt ihn nicht.
de
Diese Bilder atmen, befindlich in seinen Windungen,
de
(wenn) sie hören die Stimme dieses großen Gottes täglich.
de
Seine Pflicht ist es in der Unterwelt:
de
einzuschlürfen die Schatten, auszulöschen die Gestalten der gefällten Feinde in der Unterwelt.

    substantive_fem
    de
    Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt:

    verb_3-inf
    de
    führen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Amd. 511
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    schweben lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb
    de
    für Bedarf sorgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
zu führen die Manifestationen, schweben zu lassen die Schatten, die Geister mit Wasser zu versorgen.


    unteres Register
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 460
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    GBez

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. Göttin Nr. 461
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Befindliche im großen Urgewässer'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 512
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 462
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Ihi (?)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 463
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 464
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'seinen Vater Schützender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 465
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'mit lebendem Gesicht'

    (unspecified)
    DIVN
de
6 GBez.


    Amd. Gott Nr. 466
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'mit redendem Gesicht'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 467
     
     

     
     

    epith_king
    de
    GBez/'Schützer'

    (unspecified)
    ROYLN


    mittleres Register
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 468
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Gefesselte'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 469
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Zurückgehaltene'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 470
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Umgewendete'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 471
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN
de
6 GBez.


    11. Szene
     
     

     
     


    Amd. 513
     
     

     
     


    Schlange mit Horussöhnen
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.act.gem.nom.subj_Neg.jwtj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Einer, von dem gilt, dieser große Gott erblickt ihn nicht.

    verb_3-lit
    de
    atmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Windung

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Diese Bilder atmen, befindlich in seinen Windungen,

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    Amd. 514
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
(wenn) sie hören die Stimme dieses großen Gottes täglich.

    substantive_fem
    de
    Pflicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Pflicht ist es in der Unterwelt:

    verb_3-lit
    de
    einschlürfen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de
    auslöschen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
einzuschlürfen die Schatten, auszulöschen die Gestalten der gefällten Feinde in der Unterwelt.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، جمل النص "Amduat, 6. Stunde" (معرف النص XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)