Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4

  (141)

de Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt:

  (142)

de zu führen die Manifestationen, schweben zu lassen die Schatten, die Geister mit Wasser zu versorgen.

  (143)

unteres Register Amd. Gott Nr. 460 Amd. Göttin Nr. 461 Amd. 512 Amd. Gott Nr. 462 Amd. Gott Nr. 463 Amd. Gott Nr. 464 Amd. Gott Nr. 465

unteres Register Amd. Gott Nr. 460 ḫntj Amd. Göttin Nr. 461 m-nnw-wr!! Amd. 512 Amd. Gott Nr. 462 jḥy Amd. Gott Nr. 463 hm Amd. Gott Nr. 464 nḏ-jt=f Amd. Gott Nr. 465 ꜥnḫ-ḥr

de 6 GBez.

  (144)

Amd. Gott Nr. 466 Amd. Gott Nr. 467 mittleres Register Amd. Göttin Nr. 468 Amd. Göttin Nr. 469 Amd. Göttin Nr. 470 Amd. Göttin Nr. 471

Amd. Gott Nr. 466 mdw-ḥr Amd. Gott Nr. 467 nḏtï mittleres Register Amd. Göttin Nr. 468 jnṯṯ Amd. Göttin Nr. 469 ḥnḥnyt Amd. Göttin Nr. 470 ḥmt Amd. Göttin Nr. 471 sḥyt

de 6 GBez.

  (145)

11. Szene

11. Szene

  (146)

Amd. 513 Schlange mit Horussöhnen

Amd. 513 Schlange mit Horussöhnen jwt mꜣꜣ sw nṯr pn ꜥꜣ

de Einer, von dem gilt, dieser große Gott erblickt ihn nicht.

  (147)

de Diese Bilder atmen, befindlich in seinen Windungen,

  (148)

de (wenn) sie hören die Stimme dieses großen Gottes täglich.

  (149)

de Seine Pflicht ist es in der Unterwelt:

  (150)

de einzuschlürfen die Schatten, auszulöschen die Gestalten der gefällten Feinde in der Unterwelt.


    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt:


    verb_3-inf
    de führen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Amd. 511
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de schweben lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb
    de für Bedarf sorgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de zu führen die Manifestationen, schweben zu lassen die Schatten, die Geister mit Wasser zu versorgen.



    unteres Register
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 460
     
     

     
     

    substantive_masc
    de GBez

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. Göttin Nr. 461
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Befindliche im großen Urgewässer'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 512
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 462
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Ihi (?)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 463
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 464
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'seinen Vater Schützender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 465
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'mit lebendem Gesicht'

    (unspecified)
    DIVN

de 6 GBez.



    Amd. Gott Nr. 466
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'mit redendem Gesicht'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 467
     
     

     
     

    epith_king
    de GBez/'Schützer'

    (unspecified)
    ROYLN


    mittleres Register
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 468
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Gefesselte'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 469
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Zurückgehaltene'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 470
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Umgewendete'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 471
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de 6 GBez.



    11. Szene
     
     

     
     


    Amd. 513
     
     

     
     


    Schlange mit Horussöhnen
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_2-gem
    de erblicken

    SC.act.gem.nom.subj_Neg.jwtj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Einer, von dem gilt, dieser große Gott erblickt ihn nicht.


    verb_3-lit
    de atmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Windung

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Diese Bilder atmen, befindlich in seinen Windungen,


    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    Amd. 514
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de (wenn) sie hören die Stimme dieses großen Gottes täglich.


    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Seine Pflicht ist es in der Unterwelt:


    verb_3-lit
    de einschlürfen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de auslöschen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de einzuschlürfen die Schatten, auszulöschen die Gestalten der gefällten Feinde in der Unterwelt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 6. Stunde" (Text-ID XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)