Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4

Sonnenbarke neun Gottheiten in der Sonnebarke Amd. Gott Nr. 431 Amd. Gott Nr. 432 Amd. Göttin Nr. 433

Sonnenbarke wjꜣ-rꜥw neun Gottheiten in der Sonnebarke Amd. Gott Nr. 431 wp-wꜣt Amd. Gott Nr. 432 sjꜣ Amd. Göttin Nr. 433 nbt-wjꜣ

de
EN + 3 GBez.
Amd. Gott Nr. 434 Amd. 489 Amd. Gott Nr. 435 Amd. Gott Nr. 436 Amd. Gott Nr. 437

Amd. Gott Nr. 434 jwf Amd. 489 Amd. Gott Nr. 435 ḥrw-ḥknw Amd. Gott Nr. 436 kꜣ-mꜣꜥt Amd. Gott Nr. 437 nhz

de
4 GBez.
Amd. Gott Nr. 438 Amd. Gott Nr. 439

Amd. Gott Nr. 438 ḥw Amd. Gott Nr. 439 ḫrp-wjꜣ

de
2 GBez.
7. Szene

7. Szene

Thot und eine Göttin jn ḥm n nṯr pn smn jdbw n nn-n nṯrw nʾt tn m dꜣt

de
Die Majestät dieses Gottes ist es, die befestigt die Ufer für diese Götter dieses Ortes in der Unterwelt.
Amd. 490

Amd. 490 j.n rꜥw n nṯr pn

de
Re sagte zu diesem Gott:
de
Dein Tun dauert, deine Zaubersprüche dauern.
de
GBez/'die Verborgene' leitet dich zu deinen Gefilden durch das Geheimnis, das sie verbirgt.
de
GBez/'Verborgene', verborgen sind deine beiden Arme, die nackt sind.
Amd. Gott Nr. 440 Amd. Göttin Nr. 441 Amd. 492
de
2 GBez in unterschiedl. Schreibungen.


    Sonnenbarke
     
     

     
     

    gods_name
    de
    EN/'Schiff des Re'

    (unspecified)
    DIVN


    neun Gottheiten in der Sonnebarke
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 431
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Upwaut

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 432
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 433
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Herrin des Schiffes'

    (unspecified)
    DIVN
de
EN + 3 GBez.


    Amd. Gott Nr. 434
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 489
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 435
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Horus, der preist

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 436
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Stier der Wahrheit'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 437
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez.


    Amd. Gott Nr. 438
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Ausspruch'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 439
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Steuermann des Schiffes'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez.


    7. Szene
     
     

     
     


    Thot und eine Göttin
     
     

     
     

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    befestigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Majestät dieses Gottes ist es, die befestigt die Ufer für diese Götter dieses Ortes in der Unterwelt.


    Amd. 490
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Re sagte zu diesem Gott:

    verb_2-lit
    de
    dauern

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Tun (Hornung)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    dauern

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Zaubersprüche

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Tun dauert, deine Zaubersprüche dauern.

    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_fem
    de
    Verborgenes

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Rel.form.n.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
GBez/'die Verborgene' leitet dich zu deinen Gefilden durch das Geheimnis, das sie verbirgt.

    substantive_fem
    de
    Verborgenes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    Amd. 491
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nackt sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
GBez/'Verborgene', verborgen sind deine beiden Arme, die nackt sind.


    Amd. Gott Nr. 440
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Thot befindlich vor der Herrin der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'Thot befindlich vor der Herrin der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 441
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die ihre Bilder verbirgt'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 492
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die ihre Bilder verbirgt'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez in unterschiedl. Schreibungen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 6. Stunde" (Text-ID XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)