Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XOHIPYFDPVFCBEOXTXPWIXY75M

Göttin mit Hathorkrone als Vertreterin des 6. Gaues von Oberägypten

fr
[Paroles dites par] Hathor, maîtresse de Dendérah, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, [... ... ...]

Opet 280.R [jni̯] =[j] n =k Jwn.t ẖr ṯs.t.PL =s jtrw ḥr jpd [nn-wn] [jntj] 4Q [pḥw] [wꜣḏ-w]r [ẖ]r ww.PL =f ṯḥn.tj

fr
[Je] t'[apporte] Dendérah portant ses semences, le canal Fleuve en train de venir en vitesse [sans être lent/reculer, le territoire agricole Sheta portant ..., le pehou Wadjour por]tant ses districts, étant brillant.

ntk nṯr 6Q

fr
Tu es le dieu [...]


    Göttin mit Hathorkrone als Vertreterin des 6. Gaues von Oberägypten
     
     

     
     


    Opet 280.R
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de
    Dendera

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    6Q
     
     

     
     
fr
[Paroles dites par] Hathor, maîtresse de Dendérah, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, [... ... ...]


    Opet 280.R
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    place_name
    de
    Dendera

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Opferanteil (der Priester)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    herbeieilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [nn-wn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [jntj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    4Q
     
     

     
     


    [pḥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [wꜣḏ-w]r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gebiet

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
[Je] t'[apporte] Dendérah portant ses semences, le canal Fleuve en train de venir en vitesse [sans être lent/reculer, le territoire agricole Sheta portant ..., le pehou Wadjour por]tant ses districts, étant brillant.

    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    6Q
     
     

     
     
fr
Tu es le dieu [...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "12e scène" (Text-ID XOHIPYFDPVFCBEOXTXPWIXY75M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XOHIPYFDPVFCBEOXTXPWIXY75M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)