Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4
de Spruch, um nicht zuzulassen, daß NN, gerechtfertigt, im Totenreich zum Osten übergesetzt wird.
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh, jener Phallus des Re, wenn er dem Aufruhr entweicht, die "Dinge" der Reglosen sind Millionen.
de Kräftiger als die Kräftigen bin ich dort.
de Mächtiger als die Mächtigen bin ich dort
de Wenn ich gegen meinen Willen zum Osten verschleppt werde,
de Variante: wenn irgendetwas schlecht und böse gegen mich getan wird [..] Rebellen,
de dann wird nämlich dieser Phallus des Re Osiris Kopf verschlucken.
de Und zwar bin ich zu den Äckern geführt worden, wo die Götter köpfen und sich ernähren.
(1) |
de Spruch, um nicht zuzulassen, daß NN, gerechtfertigt, im Totenreich zum Osten übergesetzt wird. |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh, jener Phallus des Re, wenn er dem Aufruhr entweicht, die "Dinge" der Reglosen sind Millionen. |
||
(4) |
de Kräftiger als die Kräftigen bin ich dort. |
||
(5) |
de Mächtiger als die Mächtigen bin ich dort |
||
(6) |
⸢jr⸣ 3Q |
de Wenn [---] |
|
(7) |
de Wenn ich gegen meinen Willen zum Osten verschleppt werde, |
||
(8) |
de Variante: wenn irgendetwas schlecht und böse gegen mich getan wird [..] Rebellen, |
||
(9) |
de dann wird nämlich dieser Phallus des Re Osiris Kopf verschlucken. |
||
(10) |
de Und zwar bin ich zu den Äckern geführt worden, wo die Götter köpfen und sich ernähren. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 093" (Text-ID XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.