Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XWXBWIVVYZFU7MTYJLEQUTARJA
de Worte sprechen:
de Erhebe dich, Nemti-em-za-ef Merenre!
de Erhebe dich, ...!
de Erhebe dich von deiner Linken und begib dich auf deine Rechte.
de Wasch dir deine Arme [mit] ⸢diesem⸣ frischen [Wasser], das dir dein Vater Osiris gegeben hat.
de Ich habe Gerste angebaut, ich habe Emmer geerntet und ich habe davon für deine Feste zubereitet, die Chontamenti für dich gemacht hat.
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), deine Mitte ist (die der) Qebehut, dein Hinterteil ist (wie) eine breite Halle.
de Eine Treppe zum Himmel soll angelegt werden, damit du emporsteigen kannst.
de Du wirst zwischen den beiden großen Göttern richten neben den beiden Neunheiten.
de Isis wird für dich aufschreien, Nephthys wird dir zurufen und Die von Buto wird zu Füßen deines Thrones sitzen.
(1) |
1747a M/V/N 37 = 823 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Erhebe dich, Nemti-em-za-ef Merenre! |
||
(3) |
de Erhebe dich, ...! |
||
(4) |
de Erhebe dich von deiner Linken und begib dich auf deine Rechte. |
||
(5) |
de Wasch dir deine Arme [mit] ⸢diesem⸣ frischen [Wasser], das dir dein Vater Osiris gegeben hat. |
||
(6) |
de Ich habe Gerste angebaut, ich habe Emmer geerntet und ich habe davon für deine Feste zubereitet, die Chontamenti für dich gemacht hat. |
||
(7) |
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), deine Mitte ist (die der) Qebehut, dein Hinterteil ist (wie) eine breite Halle. |
||
(8) |
de Eine Treppe zum Himmel soll angelegt werden, damit du emporsteigen kannst. |
||
(9) |
de Du wirst zwischen den beiden großen Göttern richten neben den beiden Neunheiten. |
||
(10) |
de Isis wird für dich aufschreien, Nephthys wird dir zurufen und Die von Buto wird zu Füßen deines Thrones sitzen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 619" (Text-ID XWXBWIVVYZFU7MTYJLEQUTARJA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XWXBWIVVYZFU7MTYJLEQUTARJA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XWXBWIVVYZFU7MTYJLEQUTARJA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.