Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XXNHRYZ64NBUHIPPVEJQMKGMRY

  (1)

D 11, 132.10 3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert

D 11, 132.10 3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert 1 j ḥm.PL-nṯr jt.PL-nṯr jm.j.w Jꜣ.t-ḏi̯.t sm.PL-nṯr n(.w) sꜣb-šw.t

de Oh Gottesdiener und Gottesväter, die ihr in Iatdit seid,
ihr sm-nṯr-Priester des gefleckt Gefiederten,

  (2)

de ihr mit Zugangsrecht, ihr Diener der Goldenen in ihrem Monatsdienst,
ihr jmj-ḫnt-Priester des Hauses der Prächtigen,

  (3)

de ⸢Wollt ihr ein⸣ langes ⸢Leben haben⸣,
indem ihr ⸢gesund seid und ohne dass⸣ es ⸢ein⸣ Ende hat?

  (4)

de Dann streckt nicht ..?.. aus, um ihr täglich zu dienen (?),
der Goldenen der Götter, der Gebieterin der Göttinnen!

  (5)

de Wollt ihr euren Dienst beenden,
wobei euer Sohn euch nachfolgen wird?

  (6)

de Dann wascht euch zur richtigen Zeit im reinen See,
um alle Rituale ihrer [Majestät(?)] durchzuführen!

  (7)

de Es ist die Nahrung [..?..] beim Darbringen der Speisen,

  (8)

de verneigt euch für den gefleckt Gefiederten!

  (9)

de Kommt heraus und geht hinab jeden Monatsanfang
und rezitiert die Gottes[worte(?)] für ihren Ka!

  (10)

[___] ⸮r? ⸮(j)ḫ.t? šwi̯.t[j] m ḏw

de [... ...], frei von Bösem,



    D 11, 132.10

    D 11, 132.10
     
     

     
     


    3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert

    3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN




    sm.PL-nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Gottesdiener und Gottesväter, die ihr in Iatdit seid,
ihr sm-nṯr-Priester des gefleckt Gefiederten,



    D 11, 132.11

    D 11, 132.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zutrittsberechtigter (im Kultgeschehen der Tempel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-lit
    de geleiten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monatsdienst

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kammerherr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

de ihr mit Zugangsrecht, ihr Diener der Goldenen in ihrem Monatsdienst,
ihr jmj-ḫnt-Priester des Hauses der Prächtigen,


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    D 11, 132.12

    D 11, 132.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ⸢Wollt ihr ein⸣ langes ⸢Leben haben⸣,
indem ihr ⸢gesund seid und ohne dass⸣ es ⸢ein⸣ Ende hat?





    2
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de (sich) entgegenstellen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de folgen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Dann streckt nicht ..?.. aus, um ihr täglich zu dienen (?),
der Goldenen der Götter, der Gebieterin der Göttinnen!


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    D 11, 132.13

    D 11, 132.13
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de nach (temp.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Wollt ihr euren Dienst beenden,
wobei euer Sohn euch nachfolgen wird?


    verb_3-lit
    de reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de inmitten

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf


    D 11, 133.1

    D 11, 133.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Dann wascht euch zur richtigen Zeit im reinen See,
um alle Rituale ihrer [Majestät(?)] durchzuführen!


    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ⸢__⸣t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de herbeibringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist die Nahrung [..?..] beim Darbringen der Speisen,


    verb_3-lit
    de (den Boden mit der Stirn) berühren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN

de verneigt euch für den gefleckt Gefiederten!


    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    D 11, 133.2

    D 11, 133.2
     
     

     
     

    artifact_name
    de Abedu (Fest am Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Kommt heraus und geht hinab jeden Monatsanfang
und rezitiert die Gottes[worte(?)] für ihren Ka!





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮(j)ḫ.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de leer sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...], frei von Bösem,

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "innere Türlaibung, Durchgang, Südseite/links, Ermahnungen an die Priester (D 11, 132-133)" (Text ID XXNHRYZ64NBUHIPPVEJQMKGMRY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XXNHRYZ64NBUHIPPVEJQMKGMRY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)