Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE

  (41)

de Möge Isdes mich verteidigen in der heiligen Kammer, [de]nn meine Not wiegt schwer [mit (?) der Last (?), die] er für mich abgewogen (?) hat.

  (42)

de Angenehm ist/wäre, daß die Götter das Geheimnis meines Leibes abwehren.

  (43)

de Das, was mein Ba zu mir gesagt hat:

  (44)

de Du bist kein (ehrenwerter) Mann!

  (45)

de Bist du (überhaupt) am Leben?

  (46)

de Was ist deine Vollendung? (d.h. was bringt es dir? worauf möchtest du hinaus?)

  (47)

de Du solltest dir Sorgen machen um das Leben wie ein Besitzer von Reichtum.

  (48)

de Ich möchte (dazu) sagen:

  (49)

de Ich bin nicht (dahin)gegangen.

  (50)

de (Aber) jenes da (der Reichtum?; das sich Sorgen?; das Gehen?) ist unwichtig (wörtl.: für die Erde).


    verb_3-lit
    de verteidigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    27
     
     

     
     

    epith_god
    de Isdes

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (Grund)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    28
     
     

     
     

    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Not

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de schwer sein; lasten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Last

    (unspecified)
    N.m:sg




    29
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wägen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Möge Isdes mich verteidigen in der heiligen Kammer, [de]nn meine Not wiegt schwer [mit (?) der Last (?), die] er für mich abgewogen (?) hat.


    adjective
    de angenehm

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geheimnis

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Angenehm ist/wäre, daß die Götter das Geheimnis meines Leibes abwehren.


    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Das, was mein Ba zu mir gesagt hat:


    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du bist kein (ehrenwerter) Mann!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    32
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

de Bist du (überhaupt) am Leben?


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    substantive
    de Gewinn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Was ist deine Vollendung? (d.h. was bringt es dir? worauf möchtest du hinaus?)


    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    33
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Reicher

    (unspecified)
    (undefined)

de Du solltest dir Sorgen machen um das Leben wie ein Besitzer von Reichtum.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich möchte (dazu) sagen:


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin nicht (dahin)gegangen.





    34
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Aber) jenes da (der Reichtum?; das sich Sorgen?; das Gehen?) ist unwichtig (wörtl.: für die Erde).

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Der Lebensmüde" (Text ID XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)