Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YB7Q3US2FRD3BNS2QF4FV66E3Q



    721a

    721a
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    721b

    721b
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de sich hin und her bewegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN

de [...] seine Seite [..., der in] ⸢Nedit bewegt sich⸣.



    721c
     
     

     
     


    2,5Q
     
     

     
     


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    721d

    721d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schlaf

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    Rel.form.gem.sgm.2sgm
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schwäche; Mattigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Dein Abscheu ist] Schlaf; was [du] haßt, [ist Müdigkeit].



    722a

    722a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fleisch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    722b

    722b
     
     

     
     




    1,5Q
     
     

     
     




    3
     
     

     
     




    2,5Q
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de faulen; verwesen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dein Fleisch [...], es ⸢verfault⸣ [nicht, es] ⸢verwest⸣ nicht, [sein Geruch] ist nicht schlecht.



    722c

    722c
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schreiten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [...], du wirst nicht schreiten.



    722d

    722d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de faulige Stoffe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst nicht auf die Fäulnis [des Osiris] treten.



    723a

    723a
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    ⸮⸢nn⸣?
     
     

    (unedited)





    3,5Q
     
     

     
     

    artifact_name
    de Orion (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN

    verb
    de spitz machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sothis (Stern des Sirius als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

de ⸮...? [...] Orion, mögest du deinen Ba spitz machen wie Sothis.



    723b
     
     

     
     


    1,5Q
     
     

     
     


    6
     
     

     
     


    4,5Q
     
     

     
     

de [...]



    723c

    723c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    zerstört
     
     

     
     

de Dein ⸢Ba⸣ soll unter den Göttern stehen als Horus, der in [...] ist.



    724a

    724a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    724b

    724b
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Mizut (weiße Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N


    724c

    724c
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haarflechte

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg




    zerstört
     
     

     
     

de ⸢Der Schrecken⸣ [vor dir] [soll] das Herz 〈der Götter〉 [befallen] 〈wie〉 (vor) {dem Schrecken} 〈der Roten Krone〉 auf dem König von Unterägypten, 〈wie〉 (vor) der Mizut-Krone auf dem König von Oberägypten, wie (vor) [der Locke] auf [...].

  (1)

721a 721b

de [...] seine Seite [..., der in] ⸢Nedit bewegt sich⸣.

  (2)

721c

721c 2,5Q 2 zerstört

de [...]

  (3)

de [Dein Abscheu ist] Schlaf; was [du] haßt, [ist Müdigkeit].

  (4)

de Dein Fleisch [...], es ⸢verfault⸣ [nicht, es] ⸢verwest⸣ nicht, [sein Geruch] ist nicht schlecht.

  (5)

722c

722c 4 4Q [n]n nmm⸢j⸣[t] =k

de [...], du wirst nicht schreiten.

  (6)

de Du wirst nicht auf die Fäulnis [des Osiris] treten.

  (7)

723a 5 ⸮⸢nn⸣? 3,5Q Sꜣḥ sp[d] =k bꜣ =k mj Spd.t

de ⸮...? [...] Orion, mögest du deinen Ba spitz machen wie Sothis.

  (8)

723b

723b 1,5Q 6 4,5Q

de [...]

  (9)

de Dein ⸢Ba⸣ soll unter den Göttern stehen als Horus, der in [...] ist.

  (10)

de ⸢Der Schrecken⸣ [vor dir] [soll] das Herz 〈der Götter〉 [befallen] 〈wie〉 (vor) {dem Schrecken} 〈der Roten Krone〉 auf dem König von Unterägypten, 〈wie〉 (vor) der Mizut-Krone auf dem König von Oberägypten, wie (vor) [der Locke] auf [...].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 42a: PT 412" (Text ID YB7Q3US2FRD3BNS2QF4FV66E3Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YB7Q3US2FRD3BNS2QF4FV66E3Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YB7Q3US2FRD3BNS2QF4FV66E3Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)