جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YCMUHOOM4ZHIVITMQAVAONHRN4

de
Monat 4 der Achet-Jahreszeit, Tag 20:
de
Veranlassen des Steinmetz Beschau zur Arbeit im Torweg.
de
Betrag seiner Arbeit in dem Torweg:

Z4 nbj 3 m wsḫt =f nbj 7 m Z5 qꜣw =f mḏwt =f mḥ 3 jr n zerstört

de
3 nbj-Einheiten in seiner Breite, 7 nbj-Einheiten in seiner Höhe und in seiner Tiefe 3 Ellen, beträgt [...]


    Z1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Monat 4 der Achet-Jahreszeit, Tag 20:

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Steinmetz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Z1/2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Beschau

    (unspecified)
    PERSN


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Veranlassen des Steinmetz Beschau zur Arbeit im Torweg.


    Z3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Arbeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Betrag seiner Arbeit in dem Torweg:


    Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Maßeinheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Breite [als Maßangabe]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [Maßeinheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    Z5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Höhe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Tiefe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Elle

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de
    betragen (an)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
3 nbj-Einheiten in seiner Breite, 7 nbj-Einheiten in seiner Höhe und in seiner Tiefe 3 Ellen, beträgt [...]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، جمل النص "oSenenmut 75" (معرف النص YCMUHOOM4ZHIVITMQAVAONHRN4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YCMUHOOM4ZHIVITMQAVAONHRN4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)