Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YE5OFM4KH5ECBM277S4XYE6F5Q
de Ein weiterer Spruch:
de "Mein Kopf, mein Kopf", sprach Horus; "die Hälfte meines Kopfes", sprach Thot.
de "Komm doch zu mir, meine Mutter Isis, {meine} Schwester meiner Mutter, Nephthys!
de Du sollst mir deinen Kopf anstelle von meinem Kopf geben, die Hälfte deines Kopfes anstelle der Hälfte meines Kopfes!"
de "Vom Saum des nḏ-Gewandes habe ich einen Faden gebracht, der mit 7 Knoten versehen und am linken Fuß von NN., Sohn der NN., angebracht ist.
de Was ich an das Untere gebe, wird das Obere heilen, nachdem ich den verwirrt (?) habe, den die Götter suchen!"
de Dieser Spruch werde rezitiert über einem Faden vom Saum des nḏ-Gewandes.
de Werde zu 7 Knoten gemacht und an den linken Fuß des Patienten gegeben.
(1) |
de Ein weiterer Spruch: |
||
(2) |
de "Mein Kopf, mein Kopf", sprach Horus; "die Hälfte meines Kopfes", sprach Thot. |
||
(3) |
de "Komm doch zu mir, meine Mutter Isis, {meine} Schwester meiner Mutter, Nephthys! |
||
(4) |
de Du sollst mir deinen Kopf anstelle von meinem Kopf geben, die Hälfte deines Kopfes anstelle der Hälfte meines Kopfes!" |
||
(5) |
de "Vom Saum des nḏ-Gewandes habe ich einen Faden gebracht, der mit 7 Knoten versehen und am linken Fuß von NN., Sohn der NN., angebracht ist. |
||
(6) |
de Was ich an das Untere gebe, wird das Obere heilen, nachdem ich den verwirrt (?) habe, den die Götter suchen!" |
||
(7) |
de Dieser Spruch werde rezitiert über einem Faden vom Saum des nḏ-Gewandes. |
||
(8) |
de Werde zu 7 Knoten gemacht und an den linken Fuß des Patienten gegeben. |
||
(9) |
⸢grḥ⸣ Spruch 9 schließt unmittelbar an |
de Pause. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 8" (Text-ID YE5OFM4KH5ECBM277S4XYE6F5Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YE5OFM4KH5ECBM277S4XYE6F5Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YE5OFM4KH5ECBM277S4XYE6F5Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.