Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YJVYHTWCYJD2TBNY2ADD5A6T3E
de Worte sprechen:
de O Osiris Teti!
de Horus hat dich in das Herz der Götter plaziert und er hat veranlaßt, daß du alles Deinige(?)/jede Krone(?) nimmst.
de Horus hat dich gefunden und es ist für ihn ꜣḫ bei dir.
de Geh heraus gegen deinen Feind; du bist größer als er, in deinem Namen 'Per-wer'.
de Horus hat veranlaßt, daß er dich trage in deinem Namen 'Großer Hochgehobener'.
de Er hat dich vor deinem Feind gerettet.
de Er hat dich geschützt als den, der zu seiner Zeit zu schützen ist.
de Geb hat dein Wesen gesehen und dich an deinen Platz gesetzt.
de Horus hat dir deinen Feind unter dir ausgestreckt.
(1) |
648a T/A/W 48 = 284 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de O Osiris Teti! |
||
(3) |
de Horus hat dich in das Herz der Götter plaziert und er hat veranlaßt, daß du alles Deinige(?)/jede Krone(?) nimmst. |
||
(4) |
de Horus hat dich gefunden und es ist für ihn ꜣḫ bei dir. |
||
(5) |
de Geh heraus gegen deinen Feind; du bist größer als er, in deinem Namen 'Per-wer'. |
||
(6) |
de Horus hat veranlaßt, daß er dich trage in deinem Namen 'Großer Hochgehobener'. |
||
(7) |
de Er hat dich vor deinem Feind gerettet. |
||
(8) |
de Er hat dich geschützt als den, der zu seiner Zeit zu schützen ist. |
||
(9) |
de Geb hat dein Wesen gesehen und dich an deinen Platz gesetzt. |
||
(10) |
de Horus hat dir deinen Feind unter dir ausgestreckt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 371" (Text-ID YJVYHTWCYJD2TBNY2ADD5A6T3E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YJVYHTWCYJD2TBNY2ADD5A6T3E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YJVYHTWCYJD2TBNY2ADD5A6T3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.