Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY

  (1)

oberes Register:1.1 jri̯ wni̯ n.tj [ḥnꜥ] =[(j)]

de Mach, eile, welcher bei mir ist!

  (2)

oberes Register:1.2 šdi̯ =j ḥꜣ.t jri̯ =j [r] [ḥzi̯.t] =[k]

de Ich entnehme das Herz und ich handle, so dass du loben wirst!

  (3)

1.Person v.r. ḥm-kꜣ ⸢Pr-mꜣw⸣

de Der Totenpriester Permau.

  (4)

oberes Register:2.1 jṯi̯ jr =k

de Greif du doch zu!

  (5)

oberes Register:2.2 jri̯ =(j) jr wni̯ ṯw

de Ich handle doch; beeile dich!

  (6)

5.Person v.r. zẖꜣ.w Zzj

de Der Schreiber Zezi.

  (7)

6.Person v.r. (j)m(.j)-rʾ[⸮_?]

de Der Vorsteher des/der --Zerstörung--



    oberes Register:1.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mach, eile, welcher bei mir ist!



    oberes Register:1.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich entnehme das Herz und ich handle, so dass du loben wirst!



    1.Person v.r.
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de Der Totenpriester Permau.



    oberes Register:2.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Greif du doch zu!



    oberes Register:2.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Ich handle doch; beeile dich!



    5.Person v.r.
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Zezi

    (unspecified)
    PERSN

de Der Schreiber Zezi.



    6.Person v.r.
     
     

     
     

    title
    de [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL

de Der Vorsteher des/der --Zerstörung--

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "oberes Register" (Text-ID YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)